יזה vs וזה
I have a question for the Hebrew scholars. By the way, it would be wonderful to have a workgroup for those who are interested in this type of conversation.
I know what both the Jewish and Christian scholars and Rabbis have to say about יזה.
I found a very interesting comment, to me, from one scholar who suggests that one of the roots of יזה is וזה.
I realize this is the only exegete in over fifty who suggests that this word may mean gather. This is of great interest to me but in my multiple Logos lexicons I cannot find the leap from יזה to the word gather. Whether or not you agree, if you can help me find the root or the leap to the word gather (as opposed to sprinkle, for instance), I would be most grateful. I have one more Lexicon my daughter is bringing to me from California as she comes to visit me, but perhaps one of you knows. See Isaiah 52:15.
See Schiller Szinessy, p. 13
