Hi
I am reading a book on the work of the Holy Spirit and came across a discussion of the meaning of "breath of life" in Genesis 2:7.
It states that "breath of life" cannot mean an immortal human soul because the same words have been used in Genesis 1:30 to describe animals and birds.
I don't want to start a theological debate here but just trying to use Logos SW to validate whether this is an accurate statement.
Using the RI feature in the ESV it shows that the Lemma in 1:30 for "breath" is 'nps' whereas in 2:7 it is 'nsmh'.
Furthermore, It does appear that the phrase "breath of life" in 1:30 is actually equivalent to "living creature" in 2:7.
However, my knowledge of Hebrew is non-existent so I could easily be misinterpreting this.
Is anyone able to comment on how this could best be validated or is what I have done above sufficient?
Many thanks
Graham