I ran across something interesting when looking for the original Greek word used in Mark 1:41
Mark 1:41 New International Version (NIV) - Jesus was indignant.[a] He reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!”
Mark 1:41 New American Standard Bible (NASB) - 41 Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and *said to him, “I am willing; be cleansed.”
When I clicked on compassion in the NASB in my Logos software, it gives me. ὀργισθεὶς as the Greek word referencing the Strongs 3710 -
3710. ὀργίζω orgízō; fut. orgísō, from orgḗ (3709), wrath. To make angry, provoke. In the NT, only in the mid. / pass. orgízomai, aor. orgísthēn, to be or become angry[1]
However, looking at several other Greek Bibles I find a totally different Greek word used. σπλαχνισθείς
With a different Strongs #4697
4697. σπλαγχνίζομαι splagchnízomai; fut., splagchnisthḗsomai, pass. deponent from splágchnon (4698), bowel. To feel deeply or viscerally, to yearn, have compassion, pity. Used in an absolute sense (Matt. 20:34; Mark 1:41; Luke 10:33; 15:20).[1]
There is probably a very simple explanation, but it causes me concern as my Bible of choice is the NASB95 and I rely heavily on simply right-clicking a word to get the original Greek or Hebrew. Now I am concerned that I may need to look at other Greek texts to get an accurate result. I would appreciate any feed back. I am not a scholar by any means, but have been a Bible study leader for many years and use the inductive study method and have a basic understanding of how to use the Logos software.
Thank you in advance.
Diana
[1] Zodhiates, S. (2000). The complete word study dictionary: New Testament (electronic ed.). Chattanooga, TN: AMG Publishers.
[1] Zodhiates, S. (2000).
The complete word study dictionary: New Testament (electronic ed.). Chattanooga, TN: AMG Publishers.