Logos is inconsistent about the tagging of the roots of Greek words in the Greek New Testament and (as a result) the reverse interlinear Bibles.
Some Greek words come from multiple roots. For example, ἐκβάλλω ("cast out") comes from the roots ἐκ ("out") and βάλλω ("throw"). Similarly ἀναγινώσκω ("read") comes from ἀνα ("up") and γινώσκω ("know").
For some words that come from multiple roots, both roots are correctly tagged. For example, συναντάω ("meet with") is tagged with two roots: συν and αντι, which is what I would expect.
But for many Greek words, the root preposition is not tagged. For some compound verbs only the root verb is tagged and not the preposition that is also a root. For example, συνάγω ("gather together") the prepositional root συν ("with") is not tagged, although the root αγω ("bring", "lead", "go") is tagged. Similarly ἐκβάλλω ("cast out") is only tagged with the verb βάλλω ("throw") and not the preposition ἐκ ("out"). The problem is also there for some compound nouns, such as συμπολίτης ("fellow citizens"), which comes from συν ("with") and πολις ("city") or more likely πολιτεία ("citizenship").
Suggestion: I would like to see all Greek words that come from multiple roots include tags for all roots in the Greek New Testaments and the reverse interlinear Bibles. This is particularly important for compound verbs and compound nouns. This would allow searches on these prepositional roots, which would enable study of not only etymology and other lexical issues, but also important theological topics.