Apparent Error in Greek Vocabulary Word

Beloved Amodeo
Beloved Amodeo Member Posts: 4,181 ✭✭✭
edited November 21 in English Forum

I'm not certain, but if this word is correct, I don't understand the amalgamation that forms the future form. The Greek word in the present tense is πειθω

The future tense is correctly given as πεισω

The verbal stem is surprisingly formed πιθ

Can this be correct?

This is found in David Alan Black's Learn to Read New Testament Greek, pg. 23.

Meanwhile, Jesus kept on growing wiser and more mature, and in favor with God and his fellow man.

International Standard Version. (2011). (Lk 2:52). Yorba Linda, CA: ISV Foundation.

MacBook Pro MacOS Sequoia 15.1 1TB SSD 

Tagged:

Comments

  • Morgan
    Morgan Member Posts: 458 ✭✭

    From what I can remember from my Greek, aspirants (θ, ψ, φ) don't get along well with the sigma. Just try to pronounce -θσ- and I think you'll understand why. Where the ε comes from in the present tense is beyond me.

  • Beloved Amodeo
    Beloved Amodeo Member Posts: 4,181 ✭✭✭

    From what I can remember from my Greek, aspirants (θ, ψ, φ) don't get along well with the sigma. Just try to pronounce -θσ- and I think you'll understand why. Where the ε comes from in the present tense is beyond me.

    According to the text (δ, τ, θ) drop out when forming the future tense. So, πεισω is correct. My objection is to whatever he is indicating πιθ is. If it is to play a role it is the verbal stem and being different from the present stem it is to be used to form the future form according to the rule given in the text. Following the rule the future form should be πισω which is incorrect as verified by BDAG.

    Therefore, there is either some information I am lacking or this is an error. Thanks, for your input.

    Meanwhile, Jesus kept on growing wiser and more mature, and in favor with God and his fellow man.

    International Standard Version. (2011). (Lk 2:52). Yorba Linda, CA: ISV Foundation.

    MacBook Pro MacOS Sequoia 15.1 1TB SSD 

  • Morgan
    Morgan Member Posts: 458 ✭✭

    After a bit of searching through my grammars it appears to be s "strengthened vowel" and is not unique.

    "...a strengthened vowel like πείθ-ω (πιθ), λείπ-ω (λιπ), φεύγ-ω (φυγ)..."

    Robertson, A. T. 2006. A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research. Logos Bible Software.



    Strong Vowel Class

    There are a number of verbs that lengthen the vowel of their verbal root from their present root form. The lengthened (strong) root will have a diphthong or long vowel in all tenses except the thematic aorist, where the vowels are the short forms of the true verbal root.

    Schwandt, John D. 2017. An Introduction to Biblical Greek: A Grammar with Exercises. Bellingham, WA: Lexham Press.

    So πιθ does not appear to be an error, just one of the oddities of Greek.

  • Beloved Amodeo
    Beloved Amodeo Member Posts: 4,181 ✭✭✭

    Thank you, Morgan! Ever ready to learn. I have both of these Grammars and will happily review this information and supplement with any further instances of this "oddity."

    Meanwhile, Jesus kept on growing wiser and more mature, and in favor with God and his fellow man.

    International Standard Version. (2011). (Lk 2:52). Yorba Linda, CA: ISV Foundation.

    MacBook Pro MacOS Sequoia 15.1 1TB SSD