Feature: Auto Translation
Comments
-
Kang Sa Myung said:
I mean Deepl is much better than Google for Korean. Please change the default engine to deepl
Thanks for the feedback. It looks like we were intending to switch Korean to using Deepl, but the change got lost. We've created a case to make sure this gets switched over.
Andrew Batishko | Logos software developer
0 -
The auto-translation tool's behavior when clicking on a paragraph could be improved.
Instead of indenting the text at the left margin and adding the translation symbol, it could simply change the background color of the translated text without indenting the position of the original text.
It's very unpleasant to see the text moving with each translated paragraph when you're doing this with long texts.Because of this, I prefer to manually select the text with the mouse because, this way, the text doesn't move, it just has a gray background. This could be the normal reaction when switching from one paragraph to another.
There could also be buttons to navigate through the translation by scrolling both panels simultaneously instead of having to keep clicking on the text. There could be options to set the translation limit, for example by paragraph or by sentences with a punctuation limit.
To sum up:
(1) Don't indent the text at the left margin;(2) Add navigation buttons to change the translated portion and scroll the panels simultaneously;
(3) Add an option to limit the translated text (paragraph, sentence, clause).
https://feedback.logos.com/boards/logos-desktop-app/posts/auto-translate-add-navigation-buttons-in-the-translation-tool
See images below, for exemple:
Unnecessary indentation in translated text:
Translated text with gray background:
Add similar buttons to move translated text and translation column together:____________
"... And do not be grieved, for the joy of the LORD is your strength." (Ne 8.10)
0