Traduzir os Interlineares Lexham para o Logos/Verbum português

Anderson Abreu
Anderson Abreu Member Posts: 552 ✭✭✭

Carecemos de “interlinear padrão” no Logos e Verbum em português.

A Faithlife poderia traduzir para o português os interlineares da Lexham, especialmente com a função “Reader’s Edition” (Edição do Leitor), que ajuda o estudante no aprendizado das línguas.

PRIORITARIAMENTE:

  • Lexham Hebrew-English Interlinear Bible (LHI)
  • Lexham Greek-English Interlinear New Testament: SBL Edition
  • The Lexham Latin-English Interlinear Vulgate

DEPOIS TAMBÉM:

  • Lexham Greek-English Interlinear Septuagint (Rahlfs')
  • Lexham Greek-English Interlinear Septuagint with Alternate Texts (Rahlfs’)
  • The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint: Rahlfs Edition
  • The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint: H.B. Swete Edition
  • Lexham Greek-English Interlinear Septuagint: H.B. Swete Edition (Alternate Texts)
  • The Lexham Dead Sea Scrolls Hebrew-English Interlinear Bible

Sugestão para voto em Feedback.

____________

"... And do not be grieved, for the joy of the LORD is your strength." (Ne 8.10)