Traduzir os Interlineares Lexham para o Logos/Verbum português
Anderson Abreu
Member Posts: 552 ✭✭✭
Carecemos de “interlinear padrão” no Logos e Verbum em português.
A Faithlife poderia traduzir para o português os interlineares da Lexham, especialmente com a função “Reader’s Edition” (Edição do Leitor), que ajuda o estudante no aprendizado das línguas.
PRIORITARIAMENTE:
- Lexham Hebrew-English Interlinear Bible (LHI)
- Lexham Greek-English Interlinear New Testament: SBL Edition
- The Lexham Latin-English Interlinear Vulgate
DEPOIS TAMBÉM:
- Lexham Greek-English Interlinear Septuagint (Rahlfs')
- Lexham Greek-English Interlinear Septuagint with Alternate Texts (Rahlfs’)
- The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint: Rahlfs Edition
- The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint: H.B. Swete Edition
- Lexham Greek-English Interlinear Septuagint: H.B. Swete Edition (Alternate Texts)
- The Lexham Dead Sea Scrolls Hebrew-English Interlinear Bible
Sugestão para voto em Feedback.
____________
"... And do not be grieved, for the joy of the LORD is your strength." (Ne 8.10)
0