[PT] Léxico Grego-Português do Novo Testamento Baseado em Domínios Semânticos, Louw-Nida da Sociedad

Anderson Abreu
Member Posts: 557 ✭✭✭
Trazer para o Logos/Verbum em português a obra “O Léxico Grego-Português do Novo Testamento Baseado em Domínios Semânticos” (Louw-Nida) já traduzida pela Sociedade Bíblica do Brasil (https://www.sbb.com.br/9788531110269.html).
Ainda não temos esse importante Léxico no Logos e Verbum em português. Léxico este incorporado em várias funcionalidades do Logos.
============
Bringing to Logos/Verbum in Portuguese the work " Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains" (Louw-Nida) already translated by the Bible Society of Brazil (https://www.sbb.com.br/9788531110269.html).
We still don't have this important lexicon in Logos e Verbum in Portuguese. This lexicon is incorporated into various Logos features.
Ainda não temos esse importante Léxico no Logos e Verbum em português. Léxico este incorporado em várias funcionalidades do Logos.
============
Bringing to Logos/Verbum in Portuguese the work " Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains" (Louw-Nida) already translated by the Bible Society of Brazil (https://www.sbb.com.br/9788531110269.html).
We still don't have this important lexicon in Logos e Verbum in Portuguese. This lexicon is incorporated into various Logos features.
____________
"... And do not be grieved, for the joy of the LORD is your strength." (Ne 8.10)
Tagged:
2