I am really hoping that I can find a functional solution regarding the PB. I also don't care if it is the PB specifically, I just need something functional.
So in Accordance obviously they have their "User Bible". What that means is that on my end my txt file looks like:
Gen. 1:1 My text
Gen. 1:2 My text
Gen. 1:3 My text
I then upload it, and it is instantly perceived as a Bible. The words are searchable etc, but it also scrolls in parallel with any other Bible. Thus in class I can be reading in it and have the Gk / Heb in parallel and it all just scrolls and works beautifully.
There are fundamentally two different classes which I teach:
The first type of class is where the students and I are reading in a published Bible. For this class, Logos has worked great since all my notes are functional and I only need to refer to my translation occasionally.
The second type of class I teach is where the students and I are actually reading my translation, and for that, Logos is frankly not functional because it lacks a "User Bible."
I have tried uploading my translation in a note fashion, which has actually worked well for specific chapters, but it is beyond impractical to upload my entire Bible like this. So I then tried a sermon which was fairly disastrous and even made Logos crash.
I then finally uploaded it as a PB. I have really liked being able to link it to notes, but there are multiple issues. First and foremost it doesn't scroll in parallel with other Bibles. (I frankly don't know why not. Logos recognizes the Bible references and it is classified as a "Bible" in the system). The secondary issue is visual as it uploaded kind of strange but there is no way to edit the font or line spacing (like there is in an uploaded Accordance User Bible).
I "get" that I can add all these tags to my document and THEN it will be functional in Logos, but I can't realistically do that. It isn't even about the complicated process adding all the junk to the text, but the problem is that I can't realistically litter my translation like that since my translation is still currently used for other purposes beyond Logos, so it needs to remain as clean as the User Bibles in Accordance. (To be technical, I would be able and willing to add the junk to a few verses if that would help, but I think for it to be functional the added code would have to be on all or almost all verses).
Class was using my PB today and it was so stressful I even gave thought to doing class in Accordance for the type of class where we are using my translation, as my translation works beautifully there. However, that is not practical since the Accordance notes aren't functional, which is why I am trying to move my classes to Logos in the first place.
So that is my situation, and I would appreciate any thoughts and ideas.