约书亚记第2章第2节:
正确的是“于是二人去了”,打成了“非二人去了”。简体和合本+繁体和合本都是。
2 当下,嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人作探子,吩咐说:“你们去窥探那地和耶利哥。”非二人去了,来到一个妓女名叫喇合的家里,就在那里躺卧。
Mateer, C. W., Goodrich, C., Baller, F. W., Owen, G. S., & Lewis, S., 编. (2016). 中文圣经和合本-神版 (简体) (C. W. Mateer, C. Goodrich, F. W. Baller, G. S. Owen, & S. Lewis, 译; 书 2). 公司.
资源编号HLYBBLSMPSHNDTN
2 當下,嫩的兒子約書亞從什亭暗暗打發兩個人作探子,吩咐說:“你們去窺探那地和耶利哥。”非二人去了,來到一個妓女名叫喇合的家裡,就在那裡躺臥。
Mateer, C. W., Goodrich, C., Baller, F. W., Owen, G. S., & Lewis, S., 编. (2016). 中文聖經和合本-神版(繁體) (C. W. Mateer, C. Goodrich, F. W. Baller, G. S. Owen, & S. Lewis, 译; 书 2). 公司.
资源编号HLYBBLTRDSHNDTN
求主在版本更新/错字更正的事工上加你们力量!🙏🙏
AMEN!