Chinese New Version Bible (新譯本)

Daniel Liu
Daniel Liu Member Posts: 165 ✭✭
edited November 2024 in English Forum

It is good to have a new Chinese version of Bible for pre-pub.  If Logo puts more different versions of Chinese Bible in the future, it will be great for Chinese Christians.

 

http://www.logos.com/product/29831/chinese-new-version-traditional

Comments

  • LimJK
    LimJK Member Posts: 1,068 ✭✭

    Daniel,

    Thanks ... I missed this ... just pre-ordered.

    Logos,

    I think the 3rd para may need to be reworded, unless RVI is available [:)]

    The only thing we can do is to link the CNV Chinese panel with other panels with Bible Reference Milestone tag, as describe in the last two sentences. Specifically:

     

    • There are no Chinese Dictionaries, lexicons around in Logos (yet)

     

    QUOTE 3rd Para

    "With Logos, every word is essentially a link! Scripture references link directly to the Bibles in your library—both the original language texts and English translations and double-clicking any word automatically opens your lexicons to the relevant entry. With Logos, you can quickly move from the table of contents to your desired content. What's more, you can read the CNV side-by-side with your other Chinese or English Bibles or the original language texts."


    END QUOTE 3rd Para

    JK

    MacBookPro Retina 15" Late 2013 2.6GHz RAM:16GB SSD:500GB macOS Sierra 10.12.3 | iPhone 7 Plus iOS 10.2.1

  • LimJK
    LimJK Member Posts: 1,068 ✭✭

    Logos,

    Can you consider to have the Simplified Chinese version too? Just curious as to why Simplified Version is not available for this and the "Revised Chinese Union Version". Thanks.

    JK

    MacBookPro Retina 15" Late 2013 2.6GHz RAM:16GB SSD:500GB macOS Sierra 10.12.3 | iPhone 7 Plus iOS 10.2.1

  • Stephen Fok
    Stephen Fok Member Posts: 1 ✭✭

    Hi,

    I am not sure whether I have clicked the right button, but I am trying to ask if Logos has or has the plan of supplying the Catholic version of the Chinese Bible.

    Please would someone kindly be able to let me have an answer?

    Kind regards

    Stephen Fok

  • Kendall Sholtess
    Kendall Sholtess Member Posts: 244 ✭✭

    It's interesting that they mention that it is "of the most popular and welcomed versions of the Bible among worldwide Chinese churches and Christians." Maybe it should read "overseas Chinese" instead.

    Certainly they don't mean the hundred million or so in the PRC. I don't know anyone who accepts these kinds of new translations. I personally think new translations are useful, but most people think that the CUV is sufficient, and anyway new translations lead to confusion. There is enough confusion already without the addition of everybody bringing a different version to church.

    I'd like to see a simplified RCUV as well. It's almost unbelievable that they publish the traditional one first, since the majority of Chinese people live in the PRC.  

  • Daniel Liu
    Daniel Liu Member Posts: 165 ✭✭

    We use CUV in the church service.  Ninety five percent of our congregations are from PRC.  I also encourage saints to look into the different versions of Bible including English.  But we use CUV only for the church service.  It will not cause any confusion but understand the profound meaning of God's Word.