Trim/Rename the Early Bible Translations collection on CP

Most Logos uses probably already have a variety of translations of the Septuagint, since these have already been produced for Logos.
I would like to suggest that the Early Bible Translations collection be trimmed down to Aramaic and some of the Syriac sources, bringing the production price down and hopefully bringing it closer to production.
http://www.logos.com/product/30594/early-bible-translations-collection
How about 'Early Eastern Translations'?
After all, the collection doesn't have some of the most significant early translations--the Old Latin, the Vulgate, or the Coptic.
Comments
-
anyone agree? give it a thumbs up!
0 -
I see no reason to cut Thomson. As for the name, I'd expect "Early Bible Translations" to include LXX, Latin, Peshitta, Georgian, Armerian, Old Church Slavonic ...[;)]
Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."
0 -
The reason would be to reduce production costs and move this set into production faster. Do we really need yet another translation of the LXX to stop us from getting most of the Targums at a decent price? It's stagnated and isn't going to go anywhere unless it loses some of its excess weight.
0 -
While it would bring the production costs down, it could also bring the bids down as it appears from forum comments that price per volume is a significant consideration for some people.
Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."
0