Things that make you go, "Hmmm."

Jackie Watts
Jackie Watts Member Posts: 355 ✭✭
edited November 2024 in English Forum

Curious - teaching through Luke and just noticed something strange in Luke 5:21. The English translation for 'Pharisee' is attributed the Greek γραμματεύς (grammateus - meaning scribe) and 'teachers of the law' has the Greek Φαρισαῖος (Pharisaios - meaning Pharisee). In short, it looks like the definitions have been reversed. 

Interestingly, this is NOT the case when I click 'Display' and 'Inline'. There there Greek fits with the English terms.

Also, the INFO panel displays BOTH when simply looking at English - different from when 'Inline' is used. I've attached 2 pics to show difference using 'Pharisee'.

Any clue why this is?

______________________________

______________________________

Comments

  • Jackie Watts
    Jackie Watts Member Posts: 355 ✭✭

    Just noted that ESV does not have this problem while NIV does.

  • Graham Criddle
    Graham Criddle MVP Posts: 33,276

    Curious - teaching through Luke and just noticed something strange in Luke 5:21. The English translation for 'Pharisee' is attributed the Greek γραμματεύς (grammateus - meaning scribe) and 'teachers of the law' has the Greek Φαρισαῖος (Pharisaios - meaning Pharisee). In short, it looks like the definitions have been reversed. 

    First look it appears that the NIV (84 and 2011) translated it in this way which is what we are seeing - but it does seem strange

    Interestingly, this is NOT the case when I click 'Display' and 'Inline'. There there Greek fits with the English terms.

    This I don't see - it seems to track what you describe in your first paragraph

    Also, the INFO panel displays BOTH when simply looking at English - different from when 'Inline' is used. I've attached 2 pics to show difference using 'Pharisee'.

    I don't see this - I just see one set of information for each word.

  • Jackie Watts
    Jackie Watts Member Posts: 355 ✭✭

    My 2 sets of info come from:

    1) Info from 'Inline' displaying Greek in NIV.

    2) Info clicking on English 'Pharisees' (without Inline Display on).

  • Graham Criddle
    Graham Criddle MVP Posts: 33,276

    Is the display you get from "inline" the same as i listed above?

    if so, it seems to match what gets shown in the information pane unless I am missing your point

  • Jackie Watts
    Jackie Watts Member Posts: 355 ✭✭

    My fault, was looking at v17 & v21. Should stick to one to make my point. Here it is. ESV rightly translates Pharisee while NIV switches English translation.

    NIV translates γραμματεῖς as Pharisees. This should be 'teachers of the law' or 'scribes'. Where as Greek is translated Φαρισαῖοι 'teachers of the law', which should be 'Pharisees'.


    See how the ESV does this correctly (in contrast):

    Hope that makes more sense.

  • Graham Criddle
    Graham Criddle MVP Posts: 33,276

    Yes, that makes sense. Thanks

    It does look, as you suggested above, that Logos have got the tagging wrong.

    Hopefully they will see this thread and comment on it

  • Dave Hooton
    Dave Hooton MVP Posts: 36,221

    NIV translates γραμματεῖς as Pharisees. This should be 'teachers of the law' or 'scribes'. Where as Greek is translated Φαρισαῖοι 'teachers of the law', which should be 'Pharisees'.

    You can make use of the Comments box to submit this as a typo  (right click the word in the text, ensure Selection is clicked on the right, then select Report typo).

    Dave
    ===

    Windows 11 & Android 13