Curious - teaching through Luke and just noticed something strange in Luke 5:21. The English translation for 'Pharisee' is attributed the Greek γραμματεύς (grammateus - meaning scribe) and 'teachers of the law' has the Greek Φαρισαῖος (Pharisaios - meaning Pharisee). In short, it looks like the definitions have been reversed.
Interestingly, this is NOT the case when I click 'Display' and 'Inline'. There there Greek fits with the English terms.
Also, the INFO panel displays BOTH when simply looking at English - different from when 'Inline' is used. I've attached 2 pics to show difference using 'Pharisee'.
Any clue why this is?
______________________________

______________________________
