Hallo zusammen,
Ich glaube, ich plaudere hier jetzt nicht komplett aus dem Nähkästchen wenn ich euch sage, dass wir nun bereits seit längerem an einer reverse-interlinearen deutschen Bibel arbeiten. (Welche es genau ist und wann ihr sie haben könnt, das könnt ihr in Kürze auf dem Blog lesen)
Doch nun haben wir das folgende Problem: Weder mir, noch unserem Autor, gefällt der Begriff reverse-interlineare Bibel für das deutsche. Wir zerbrechen uns nun schon seit einiger Zeit den Kopf darüber, wie wir unsere deutsche Übersetzung nennen wollen, doch haben wir bisher noch nicht wirklich etwas gutes gefunden.
Bisheriger Favorit: "Verknüpfte Interlinearbibel"
Hui? Pfui? Ja? NEIN! Was soll das überhaupt sein?
Da wir diese Sachen für euch erstellen wollen wir hier auch eure Meinungen und Ideen mit einbeziehen.
(Und ohne jetzt hier groß Druck aufbauen zu wollen, wir legen hier jetzt mehr oder weniger einen neuen Begriff der deutschen Theologie fest [;)] )
Wir freuen uns auf eure Vorschläge und Ideen!
Thomas