Is Hebrew or Greek more important?

HI
I am a recently graduated theology student who is moving to Texas for ministry purposes and am going to pursue study in the biblical languages but I was wondering if you could help direct me. I would be extremely grateful. I am trying to decide between mastering the Greek or the Hebrew. I know its an odd question, especially considering C.S. Lewis when he said "that is like asking which blade of a pair of scissors is more important."
I know most christians will see this as a no brainer and default to the greek. Perhaps thats just the truth but Im looking for a little more clarity. I know the NT is written in Greek and Jesus/disciples spoke Greek and even referenced the OT in greek (Septuagint). Furthermore, it seems to me that the OT is less important for exegesis per say because a lot of it is narrative in comparison to NT. Im thinking greek would prolly give a Pastor more practical insight in his sermons. Not sure how much the Hebrew would really change things?
However, at the same time, the foundation of the bible is the OT and Hebrew. I mean, Jesus was a practicing Jew for crying out loud and Paul had an incredible understanding of Jesus because of his OT background and particularly his deep understanding of the LAW (which I think is lacking big time in this generation). So if Jesus and the disciples had a Hebrew mindset, maybe the Hebrew is better to master? I am fascinated in the way Jesus preaches about the "Kingdom" and its relationship to the OT.
I mean, maybe in some way, the language of the NT is less important because it is just being used by the writers to interpret Jesus and the OT. Perhaps the Hebrew world view should remain. I do find it odd that God chose to use the greek language in the NT. It is just an odd thing to me because it seems so conflicting. But I do understand that the world was shifting and even the Hebrews were quite hellenized. Now, the world is deeply influenced by Greek thought. Perhaps this was Gods plan all along? some sort of paradigm shift. John uses words like "LOGOS" or "the word" that are based on a Greek world view.
It's just interesting that Mathew, Mark, Luke, and John did not have any Mathew, Mark, Luke, and John to draw from...haha. Same with Paul. These guys, along with the NT christians, were all relying upon the OT to understand Jesus and what God was now doing. Hebrew and OT seems very important and almost neglected by christians today.
Anyways, I guess you see my struggle. I won't be able to nail both languages down anytime soon and would love to focus on one language for the time being. I love the OT and I want to bring its depth to light but as a preacher Its hard to ignore the NT greek. Which language, in your experience, as been more beneficial in understanding Jesus and the Bible etc...
Comments
-
From what you write, you seem most interested in studying Hebrew culture and language. There is more Hebrew than Greek in the Bible so you can read more of it. On the other hand, if you study Greek, you have the LXX, which means you can read it all, including the OT from a later Hebrew perspective.
Which language you study depends on what you want to do with it. Make that decision first, and then the language choice should naturally follow.
0 -
The one thing I might add is that if you are a native English speaker, Greek might be marginally easier. Both Greek and English are Indo-European languages, the Greek alphabet is closer to the one we use, and the phonetic system is closer. I personally found Hebrew more of a challenge than greek because it was just a bit more foreign from English.
Having said that, you can absolutely do either one if you put the effort into it.
0 -
christopher Adam said:
HI
I am a recently graduated theology student who is moving to Texas for ministry purposes and am going to pursue study in the biblical languages ....
I won't be able to nail both languages down anytime soon and would love to focus on one language for the time being.I doubt you'll nail down even one. So, why not both? I only add this, from living in a dual language environment, and two languages completely different. The amount of miscommunication is unbelievable, even after 35 years.
You have a great opportunity with Logos to look at both, in the exact same fashion 2nd Temple jews did. And it's not that hard ... you're moving to Texas, not Israel or Greece.
"If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.
0 -
Hi Christopher,
I wouldn't consider one language more valuable than the other. That said, as one who began learning the biblical languages with Koine Greek, if I were to go back almost ten years, I would start this time with Hebrew (internalizing it as a real language from the outset!). I'd do this in part because of the general neglect of the OT at least for some Christians and churches (as you already suggested). Studying Hebrew means spending a lot of time in the Hebrew-Aramaic Scriptures, which provides a strong foundation for more intensive study of the Greek NT Scriptures. The NT authors generally assume that their audiences have background in the Tanakh. If you lack that, you'll miss a lot! That said, such benefits can go both ways in some respects.
A second reason would be the vast number of resources for learning biblical and modern Hebrew and the relatively close connection between biblical and modern Hebrew—although they certainly have their differences. If you really want to achieve higher levels of fluency, it's arguably easier to do so, going further and faster, with Hebrew (assuming that you avail yourself of the best resources). Developing fluency in one language will make it easier to do the same in another language. This too goes both ways, but I think Hebrew probably has some unique advantages here.
Third, I personally find it easier to keep up with my NT reading while studying Hebrew than my OT reading while studying Koine Greek, due largely to the sheer size of the OT but also the simple time investment of language learning. That said, if I had sought aural and verbal fluency from the get-go, this wouldn't have been as much of a problem. Either way, if you can build a strong foundation in Hebrew (or Greek), so that you use it day in and day out, then that'll free up more time for learning Greek (or Hebrew). Your mileage may vary!
Regardless, if you or anyone has the means, desire, and opportunity to learn one or more of the biblical languages, then, Lord willing, go for it! May God bless your studies!
You can find some other considerations and recommendations in these recent threads (from me and others):
https://community.logos.com/forums/p/151448/927046.aspx#927046
https://community.logos.com/forums/p/76863/929148.aspx#929148
0 -
Christopher, I'll just add that there are some common misconceptions and confusion about the label "Septuagint(a)", especially among non-scholars, although scholars are most definitely not immune. This isn't the place for such discussions, but you can check out Peter J. Williams's lectures for some food for thought. Just a heads up, his lectures may include a fair dose of irony, polemic, and British humo(u)r.
https://williamaross.com/2016/12/27/peter-williams-on-the-so-called-septuagint/
0 -
Hebrew is infinitely more important, mainly because there is so much prophecy locked into the Hebrew language that doesn't translate. There is prophecy in Greek as well, but it isn't as obscure and, because it is much more on the surface, it is generally easier to access with some basic skills in Greek. That said, Greek prophecy is only comprehensible is its subsequent relation to Hebrew prophecy, so we're back to the primacy of Hebrew.
Also, I don't agree that Greek is easier than Hebrew. I got further on my own in Greek, but after two classes of Hebrew, it was pretty much all downhill. The syntax of Hebrew is FAR, FAR more like English than Greek. Check out the LGNT and check out the numbering of the English RI to see what I mean.
ASUS ProArt x570s Creator, AMD R9 5950x, HyperX 64gb 3600 RAM, ASUS Strix RTX 2080 ti
"The Unbelievable Work...believe it or not." Little children...Biblical prophecy is not Christianity's friend.
0 -
Thank you for the interesting insight and the links. I really appreciate it.
0 -
right. I think from what Ive been hearing this is the general consensus. Very good points. Im going to focus on the Hebrew scriptures.
0 -
Gao Lu said:
On the other hand, if you study Greek, you have the LXX, which means you can read it all, including the OT from a later Hebrew perspective.I may be wrong but my studies show that The LXX was first translated from the Hebrew in 285 BC
And that the Jews finally settled on an OFFICIAL wording of their Scriptures in 150 AD
So would not learning the Greek allow one to study from an earlier prospective?But the Hebrew that they translated may have had some of the Pre Babylonian Exile readings. And look out for Exodus 36 through 40 – different order of the text and seems to have more details.
David Paul said:
Hebrew is infinitely more important, mainly because there is so much prophecy locked into the Hebrew language that doesn't translate.I have no idea how well the translators of 285 BC did. In places it seems that they a very different Hebrew then what we have now.
0 -
As you know and others have mentioned, and as I will repeat, learning both is the way to go. The interconnectedness of the Old and New Testaments are such that learning both will open up quite a bit of exegetical insight.
However, if I were to recommend one, I would recommend Greek.
(1) The amount of linguistic research and material available for Koine Greek is vast compared to Hebrew, such that your study of it and you in-depth word studies will be much more insightful.
(2) The NT writers mostly quoted from the Greek OT so that your research into the intertextuality of the NT and OT will be opened up due to your proficiency with Greek
(3) There are a lot more resources and helps for getting the Greek down. Not only books, vocab guides, parsing guides, but also online resources to help you "keep your Greek."As Denise has said, "nailing" down any foreign language will be a task in itself. It takes years. Considering the amount of commitment needed to get the basic grammar down and the additional years to have a feel for the more complex morphological and syntactical issues, going with Greek will be better because of all the resources available to help you along your way.
Blessings. Hope your dive into the languages will be as rewarding for you as it has been for me!
0 -
I would concur with:
(1) The difficulty in feeling that one must choose although I get your dilemma. Both languages are important in their own right.
(2) The priority of Hebrew.
My take on it is this: There are more Christians who study Greek because they are more interested in NT theology, use Greek exegesis in relation to it, and use it to preach from the NT (which they find both easier and more relevant). But the unfortunate result is that instead of reading the NT in light of the OT (and only then do the reverse: look back the beginning of the story in light of further revelation), many read the OT in the first and last instance in light of their NT theology (usually based on tradition which, of course, claims to be "biblical"). This is why there are way more commentaries on the NT, way more Greek manuals, etc.
In some ways, Greek calls much more for exegetical minutiae with longer sentences and the convoluted permutations allowed by its cases and syntax. Perhaps (I am very tentative here and happy to be corrected by better experts) the surface meaning of Hebrew sentences is (textual issues aside) usually easier to get (Paul is a real pain in Greek). BUT Hebrew thought is more different and alien to many modern interpreters than Greek formulations and modes of expressions and that thought cannot be appreciated aside from the language. Even if you do not master Hebrew, competence with it would allow you to be able to study the OT (and draw from OT studies) at a level where you can get past popular (mis)readings and dubious NT based hermeneutics. The last post by Heiser on Elohim would be an example of the kind of terrain that is still completely foreign territory to many who otherwise happily engage week after week into Greek diagramming and straining the significance of a word or preposition in NT epistles.
I think that Hebrew is therefore more foundational for those of us who think that it is heretical to imagine that one could manage just fine even if they only had the NT.
The study of the LXX is a different beast. It is related to both the NT and OT in important ways, but reading the LXX in Greek cannot be a substitute for reading the Hebrew text. The LXX can differ quite a bit at times from the Hebrew text and has its own textual history and issues. In many parts of the OT, the LXX can sometimes be compared more to a paraphrase than a translation.
I hope this helps.
0 -
Let’s not forget, the LXX is the oldest available Bible. That young hebrew whipper-snapper depends on some old syntax, vocab, and spellings to appear more old-ish.
On the other hand, the greek language came from hebrew (per ancient jewish scholars), so it looks like a 50-50 problem.
"If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.
0 -
Both are important for studying/research purposes, but not to be saved. IMHO Greek would be more important to me as even Jesus, His disciples and Paul quoted from the Septuagint (the Greek version of the Old Testamen). But, then again, if I had the time to study Hebrew more in-depth, I definitely would.
👍😁👌
0 -
I would tell you to learn both, but start with Hebrew since you are leaning that way. Both Hebrew and Greek is important to scripture, so learn them both. Learn one really well and learn the other so you can interpret correctly. I have interests in the Ancient Near East so my Hebrew is naturally stronger than my Greek, but I know both languages. Just am more comfortable in Hebrew.
0 -
DAL said:
Jesus, His disciples and Paul quoted from the Septuagint
That the first-century disciples used the LXX especially in light of the needs of the Diaspora and Gentile mission, no doubt about this. This is certainly true of Paul and Luke in Acts, as of the rest of the NT.
Did Jesus "quote" the LXX? That's a different question. Although a case can be made that Jesus might have been multilingual (Hebrew, Aramaic, Greek), it is not easy to determine for sure whether He used Greek in His teaching and preaching. Certainly one would tend to think that Aramaic is more likely and possibly Hebrew (for instance when reading the scroll of Isaiah in the synagogue). Likewise, there have been endless and inconclusive debates about the rest of the words of Jesus. Was the Sermon on the Mount delivered in Greek? That seems unlikely.
So then we can only say with assurance that the evangelists used the LXX.
The other question is what does NT usage prove? Does it make the LXX "inspired" or reliable? When a preacher uses the NIV, I suppose that it implies that it is considered reliable enough to be used for that purpose. That the translation of the NIV is thereby believed to be inspired and as dependable as the original texts it translates goes well beyond what can be safely affirmed.
It gets really interesting when a passage from the LXX which differs significantly in wording from the Hebrew is quoted in a NT passage that we believe to be "inspired". But of course 1 Enoch and other sources (cf. Acts 17:28) do not become "Scripture" or "true" in an "inspired" sense just because they are quoted in the NT.
I know this is a bit off-track, but I am reacting to the idea that one can get more of Scriptures by learning Greek because they can read both the NT and LXX. The LXX is not a substitute for the Hebrew OT.
0 -
Francis said:
it is not easy to determine for sure whether He used Greek in His teaching and preaching. Certainly one would tend to think that Aramaic is more likely and possibly Hebrew (for instance when reading the scroll of Isaiah in the synagogue)
Francis said:The LXX is not a substitute for the Hebrew OT.
[Y]
Making Disciples! Logos Ecosystem = LogosMax on Microsoft Surface Pro 7 (Win11), Android app on tablet, FSB on iPhone & iPad mini, Proclaim (Proclaim Remote on Fire Tablet).
0 -
Francis said:Denise said:
That young hebrew whipper-snapper depends on some old syntax, vocab, and spellings to appear more old-ish.
Do you mean the MT? There are DSS that antedate the LXX.
I was careful to use the word 'Bible'. Now, some squeaky-clean historian might point out the absense of 'Bibles' until well after Jesus. Even He had to appeal to Moses or David.
Also, I'd assume the LXX is superior to the hebrew, if only to correctly support the NT (and Paul's appeal to hebrew expertise, was only to demonstrate the truly bad path he had chosen earlier).
"If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.
0 -
Denise said:Francis said:Denise said:
That young hebrew whipper-snapper depends on some old syntax, vocab, and spellings to appear more old-ish.
Do you mean the MT? There are DSS that antedate the LXX.
I was careful to use the word 'Bible'. Now, some squeaky-clean historian might point out the absense of 'Bibles' until well after Jesus. Even He had to appeal to Moses or David.
Also, I'd assume the LXX is superior to the hebrew, if only to correctly support the NT (and Paul's appeal to hebrew expertise, was only to demonstrate the truly bad path he had chosen earlier).
The LXX is a translation of the Hebrew. No translation is superior.
0 -
Matt Hamrick said:Denise said:Francis said:Denise said:
That young hebrew whipper-snapper depends on some old syntax, vocab, and spellings to appear more old-ish.
Do you mean the MT? There are DSS that antedate the LXX.
I was careful to use the word 'Bible'. Now, some squeaky-clean historian might point out the absense of 'Bibles' until well after Jesus. Even He had to appeal to Moses or David.
Also, I'd assume the LXX is superior to the hebrew, if only to correctly support the NT (and Paul's appeal to hebrew expertise, was only to demonstrate the truly bad path he had chosen earlier).
The LXX is a translation of the Hebrew. No translation is superior.
Translations are just as good since many people have been saved by the gospel that was presented through a translation. Though there are nuances, you can still teach people how to be saved from a translation. We still have the Word of God, even though is a translation. If you claim that no translation is superior you're basically implying that people received a watered-down version of the Gospel and hence, with less power to save or no power at all.
From an academic standpoint, scholars may think that no translation is superior, but God begs to differ, because, through His providence, He has made sure we get everything that pertains to life and godliness through a translation or so called "original language."
If I tell a Spanish speaking student "Siéntate" and I tell an English speaking student "Sit down" what result will I get? They will both sit down. It would have to be an extreme mistranslation if I tell them both to sit down, but the english speaking student all of the sudden started running...LOL...so yes, there are nuances, but we still have God's Word with us whether in English, Spanish, Hebrew or Greek.
Blessings!
DAL
0 -
Matt Hamrick said:
The LXX is a translation of the Hebrew. No translation is superior.
Any question concerning the the LXX, places the NT in question .... the latter from a Diety, using the former, irrespective of Divine motivations.
Personally, I've no issue either way (I'm not an angel as per Hebrews, etc). And I agree with DAL ... if the translation is worse, then there's another theological disaster of cosmic dimensions (cosmos=world).
The problem Jerome could never quite answer was the life of the hebrew. Jewish-hebrew goes dark shortly after Jeremiah, and then comes up for air, with large chunks of Judah embracing the greek language. So, demanding a pristine linkage is a risk that Jerome took.
"If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.
0 -
DAL said:Matt Hamrick said:Denise said:Francis said:Denise said:
That young hebrew whipper-snapper depends on some old syntax, vocab, and spellings to appear more old-ish.
Do you mean the MT? There are DSS that antedate the LXX.
I was careful to use the word 'Bible'. Now, some squeaky-clean historian might point out the absense of 'Bibles' until well after Jesus. Even He had to appeal to Moses or David.
Also, I'd assume the LXX is superior to the hebrew, if only to correctly support the NT (and Paul's appeal to hebrew expertise, was only to demonstrate the truly bad path he had chosen earlier).
The LXX is a translation of the Hebrew. No translation is superior.
Translations are just as good since many people have been saved by the gospel that was presented through a translation. Though there are nuances, you can still teach people how to be saved from a translation. We still have the Word of God, even though is a translation. If you claim that no translation is superior you're basically implying that people received a watered-down version of the Gospel and hence, with less power to save or no power at all.
From an academic standpoint, scholars may think that no translation is superior, but God begs to differ, because, through His providence, He has made sure we get everything that pertains to life and godliness through a translation or so called "original language."
If I tell a Spanish speaking student "Siéntate" and I tell an English speaking student "Sit down" what result will I get? They will both sit down. It would have to be an extreme mistranslation if I tell them both to sit down, but the english speaking student all of the sudden started running...LOL...so yes, there are nuances, but we still have God's Word with us whether in English, Spanish, Hebrew or Greek.
Blessings!
DAL
We will always differ, I won't argue against our translations because they serve a purpose. But learning biblical languages for those nuances you say is always better. I am no Hebrew or Greek scholar and I read English translations more than Greek or Hebrew, but translations always take something from the text. It's why all English translations differ. I can say no translation is superior to the biblical language and I am not implying anything against our translations. But I will still say, the biblical language is far superior to translations.
0 -
Matt Hamrick said:
We will always differ, I won't argue against our translations because they serve a purpose. But learning biblical languages for those nuances you say is always better. I am no Hebrew or Greek scholar and I read English translations more than Greek or Hebrew, but translations always take something from the text. It's why all English translations differ. I can say no translation is superior to the biblical language and I am not implying anything against our translations. But I will still say, the biblical language is far superior to translations.
Well said - when in doubt go to the original - If you can find it. (IMHO) The LXX was not translated from the Hebrew text that we now have.
And well done translations at least give us a hint of what the original said - but may put our eternal salvation into the translator's hands.
Hopefully God will give us grace and mercy.
0 -
christopher Adam said:
I won't be able to nail both languages down anytime soon and would love to focus on one language for the time being. I love the OT and I want to bring its depth to light but as a preacher Its hard to ignore the NT greek. Which language, in your experience, as been more beneficial in understanding Jesus and the Bible etc...
In my seminary there were only 2 quarters of basic Hebrew & 3 quarters of basic Greek. Each series was followed by an exegesis class. If we really wanted to go further, there was an intermediate class in each, & in Greek there was also a classical Greek class.
That said, for me Hebrew was MUCH more labor intensive. Greek was logical enough I could use conventional study methods to learn. Hebrew made no sense to me, & in the exegesis class I ended up studying 40hr / week (our prof was a world-ranked scholar who told us we'd have an oral final on any one of the passages we'd worked up in the semester).
Although I made A's in all my language classes (thank you Lord), the Hebrew classes took a lot more work. If time is limited, I'd start with Greek. I worked full time through my seminary journey. If time isn't an issue, I'd flip a coin. You'll need both. The longer I study, the more I find that the God of the OT is the God of the NT, & God hasn't changed. There's just as much wrath coming from Jesus' lips (& scarier) as there is from any OT prophet. And the stories of God's grace started in the OT when God rescued Israel BEFORE He gave them the law. Besides, the prophecies about Jesus are all in the OT. You're gonna need both to understand the whole Scripture.
That background brings me to the point. I went thru seminary with Logos & my laptop in every class. I took notes on the laptop. I used Logos with all its language tools in every language class. Why? I knew going in at 55yo that I'd never remember all that I was learning. I planned from the outset to master the language tools in Logos instead. Right-click, left-click? I have a hope of remembering that for 20 or 30 years, long past when my initial language skills have gotten rusty. What I'm finding now, 12 years later, is that Logos has kept me in better touch with the languages than any other effort could've, given that I've been a solo pastor in small churches for the 12 years.
Blessings on your educational journey.
Grace & Peace,
Bill
MSI GF63 8RD, I-7 8850H, 32GB RAM, 1TB SSD, 2TB HDD, NVIDIA GTX 1050Max
iPhone 12 Pro Max 512Gb
iPad 9th Gen iOS 15.6, 256GB0 -
Greek is easier to get into and harder to master. Hebrew is foreign in most every way. The alphabet is nothing like ours and everything is read right to left. Learn some Greek even if you want to do Hebrew. This gives you a better basis for understanding the Bible and will give you more confidence in your Hebrew studies.
If you really want to do language study, start now. And don't stop. It's a skill set that depends more on your continuing use than scaling a mountain.
The mind of man is the mill of God, not to grind chaff, but wheat. Thomas Manton | Study hard, for the well is deep, and our brains are shallow. Richard Baxter
0 -
mab said:
If you really want to do language study, start now. And don't stop. It's a skill set that depends more on your continuing use than scaling a mountain.
My background is a non-Indoeuropean language Finnish, but learning Greek was much easier. I also learnt some Hebrew while in Israel in 1972 but did not read or use it for a long time. Since 2008 I've tried to re-learn both. Greek came back quite quickly but I am still working on Hebrew. If I could go back in time I would take more time with Hebrew.
Then there are some other languages: Aramaic, Syriac, Coptic, Ethiopic (Ge'ez), Akkadian, Arabic, Latin etc. No way to master them all, but I look forward to computer aided language interpretation for the original textual material from the Ancient Near East.
Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
I did not find Hebrew harder to grasp than Greek, but it is true that there are elements that make learning Greek "easier":
(1) The vocabulary of the NT is smaller (~ 5.6K) than that of the OT (~ 8.6K).
(2) Many books of the OT are much larger than that found in the NT. As a result, it is easier to complete reading even larger books in the NT and feel rewarded for it than to do the same with larger OT books (compare trying to read a Gospel versus Isaiah).
(3) There are more widely ranging syntax styles in the OT and that includes a lot of poetry.
(4) Textual criticism is more of an issue when working with OT texts (with the possibility of emendations for instance).
These are also some of the issues that make it harder to "keep up" one's Hebrew along with the fact that most preaching and teaching in churches is on the NT and so you may have more opportunities to practice.
On the other hand, I should mention that modern Hebrew is closer to biblical Hebrew than modern Greek is to Koine Greek. For anyone going for Hebrew, I would recommend doing at least the introductory Rosetta Stone course on modern Hebrew. You will learn modern vocab you don't need (telephone, computer, coffee) but you will also learn vocab you need (man, woman, boy, girl, horse, to drink, run, eat, etc) and more importantly, it will ease you into the language and make you feel confident that you can do it.
0 -
Of course, it depends upon what text one is studying. But this is what I have done, and it has served me well as a busy pastor.
Study both Hebrew and Greek in seminary. Get proficient enough in both so that you understand what the critical commentaries are talking about when they discuss language issues.
Put your emphasis upon Greek, as the New Testament is written in Greek. Work with your Greek every few days, at least. (Not so much the Hebrew, but stay proficient enough to understand the critical commentary discussions.) Keep growing in your understanding and use of Greek. Keep proficient enough in Hebrew to understand and use the best commentaries.
You will be blessed.
By the way, I did not find Hebrew harder than Greek, or vice versa.
"In all cases, the Church is to be judged by the Scripture, not the Scripture by the Church," John Wesley0 -
Like everyone else, my preferred answer would be, it is best to learn both.
My experience in learning each was that Hebrew was harder for me to learn, because reading and vocabulary was significantly harder. I'm sure that for me, this was because it looks/reads so much differently than English. Grammar was much easier in Hebrew, as it is fairly straight forward, and Greek grammar is vary nuanced.
Over all, I found learning Hebrew much more rich and beneficial in the learning, and Greek more beneficial since graduating seminary, in the using. Learning both languages gives you something of a feel for the culture they existed in. However, my Hebrew experience impacted me more significantly, I think largely in how the Hebrew people viewed God, and something of their relationship with and internal understanding of Him. The process of studying the language was much more of a spiritual journey than Greek was. There were similar moments in studying Greek, but they were fewer and further between.
However, in the years since, I have found Greek to be more helpful to my studies and teaching. I think it due to the nature of much of the OT and NT, as well as the nature of Hebrew and Greek. Much of the OT is narrative, and many times the understanding of particular words or Grammar are not as illuminating for me as other types of literature. Also, in using original languages while studying, I am finding that much of the instruction in the OT is somewhat more straight forward compared to much of the NT, not so nuanced. I also think the Hebrew language is much more straight forward. Some would call the language more "crude," though that characterization might create something of a firestorm among some on this forum. Greek, even Koine, is certainly very nuanced and can be used very precisely. And I have found that those nuances are often very important in the NT.
All that to say, I find myself digging longer into Greek when teaching from the NT than I do into Hebrew when teaching from the OT. Much of the time, when working with the OT, my language work doesn't significantly alter the direction of my teaching. More often, my understanding of Greek DOES impact various elements of my teaching in the NT.
All that leads me to end with where I began. I wouldn't give up either, both are useful, and I would recommend both. However, Hebrew changed me a bit more, and Greek changes my understanding and messages a bit more.
0 -
Wow. Thank you everyone! All this discussion has really helped me. Great community, I wasnt expecting so many responses.
0 -
Christopher
When I started on my first theological degree 30 years ago I began with Greek. However, at the end of my first year I realised just what I would be missing without Hebrew, so I attended a Summer School, when I crammed a year of Hebrew into 10 weeks. That allowed me to undertake honours in both Old and New Testament. In my final year of honours I added Aramaic in both OT passages and DSS. I have never regretted having reasonable proficiency in the 3 biblical languages. Even though my PhD was undertaken in New Testament and majored in Greek, I found both Hebrew and Aramaic invaluable for my research and work. As a parish minister for over 25 years I have kept going with Hebrew, Greek and Aramaic. I added LXX Greek, then Classical Greek, then Homeric Greek and a familiarity with Syriac, which though using a different orthography is of the same language family as the Semitic languages.
Familiarity with the languages is helpful in exegesis and analysis.
Given the choice, I would start with both Greek and Hebrew.
Every blessing in your studies
Alan
iMac Retina 5K, 27": 3.6GHz 8-Core Intel Core i9; 16GB RAM;MacOS 10.15.5; 1TB SSD; Logos 8
MacBook Air 13.3": 1.8GHz; 4GB RAM; MacOS 10.13.6; 256GB SSD; Logos 8
iPad Pro 32GB WiFi iOS 13.5.1
iPhone 8+ 64GB iOS 13.5.1
0 -
Both the NT and OT are in Greek. The LXX was usually/often quoted in the NT, including by Jesus himself. One language gives you access to both testaments, whereas Hebrew gives you access to one. A basic knowledge of Hebrew is useful but using Greek, you can do topical and word studies throughout the entire Bible, not so with Hebrew. The LXX is an authoritative translation.
What type of ministry are you preparing for? In many countries of the world, you need another modern language, not a "dead" one to communicate the gospel. The Chinese Bible most often used and available to over a billion people was translated from the English Revised version, not the OL. Spending 40 hours a week learning Hebrew, Syriac, and Greek is going to have very little impact on your ability to win souls for the kingdom of God.
"Ever studying but never coming to a knowledge of the Truth." Don't go there
0 -
I came across this Luther's opinion 493 years ago (I am currently reading this book mentioned in the bottom):
[The Study of Languages Helps Preserve the Gospel]
In proportion then as we value the gospel, let us zealously hold to the languages. For it was not without purpose that God caused the Scriptures to be set down in these two languages alone—the Old Testament in Hebrew, the New in Greek. Now if God did not despise them but chose them above all others for his word, then we too ought to honor them above all others. St. Paul declared it to be the peculiar glory and distinction of Hebrew that God’s word was given in that language, when he said in Romans 3[:1–2], “What advantage or profit have those who are circumcised? Much indeed. To begin with, God’s speecht is entrusted to them.” King David too boasts in Psalm 147[:19–20], “He declares his word to Jacob, his statutes and ordinances to Israel. He has not dealt thus with any other nation or revealed to them his ordinances.” Hence, too, the Hebrew language is called sacred. And St. Paul, in Romans 1[:2], calls it “the holy scriptures,” doubtless on account of the holy word of God which is comprehended therein. Similarly, the Greek language too may be called sacred, because it was chosen above all others as the language in which the New Testament was to be written, and because by it other languages too have been sanctified as it spilled over into them like a fountain through the medium of translation.
And let us be sure of this: we will not long preserve the gospel without the languages.
Hall, H. A. (1524). To the Councilmen of All Cities in Germany that They Establish and Maintain Christian Schools. In H. J. Hillerbrand, K. I. Stjerna, & T. J. Wengert (Eds.), Christian Life in the World (Vol. 5, pp. 259–260). Minneapolis, MN: Fortress Press.Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
One more opinion, I across this today. Randy was in Kenya in 1980s around the same time as I. The video is half an our long but I did watch it.
Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
He talks about Lindsey's Lucan priority theory, which I heard consumed his energy in Lindsey's later years. It's very intriguing. Anyway, score +1000 for a knowledge of Hebrew, Hebraic culture and Hebraisms. [:)]
0 -
Gao Lu said:
On the other hand, if you study Greek, you have the LXX, which means you can read it all, including the OT from a later Hebrew perspective.
Matt Hamrick said:The LXX is a translation of the Hebrew. No translation is superior.
A translation of the LXX into English differs from a translation of the current MT into English.
Is the LXX a bad translation of the MT or is it a translation of an earlier Hebrew text?
Or does the LXX represent a latter text as Gao Lu suggests.
My “feeling” is that the text under the LXX is an earlier Hebrew text. Maybe going back to before the Babylonian captivity?
0 -
Could not resist adding this to the discussion
"All things are better in Koine"
A Tongue-in-cheek music video about Biblical Greek. From Biola.
Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
BillS said:
I knew going in at 55yo
That is an encouragement to me! You have no idea.
Im 40, and thinking I will be through with all my schooling just in time for retirement.
0 -
Michael S. said:
Im 40, and thinking I will be through with all my schooling just in time for retirement.
I took early retirement from a large commercial airplane company, & since then my retirement income has been part of my equipping to be able to afford to serve small churches... God is so good! Blessings on your journey. Keep leaning on God. If He's called you, it's His job to get you through each barrier that presents itself (e.g., work & research papers, language studies, taking more than one class at a time due to prerequisites for required classes, etc.). Just keep praying your way through. He'll make it happen... Blessings!
Grace & Peace,
Bill
MSI GF63 8RD, I-7 8850H, 32GB RAM, 1TB SSD, 2TB HDD, NVIDIA GTX 1050Max
iPhone 12 Pro Max 512Gb
iPad 9th Gen iOS 15.6, 256GB0 -
Hi,
The idea that Greek is more important for exegesis can be a bit misleading. In order to parse out the Paul/James faith/works dilemma, you'll need a hebraic understanding of James, as well as the other non-Pauline epistles. Having that Hebraic background will actually lead you to conclude that James indeed supports Pauline faith/works complement. There are also Aramaic idioms (like the phrase "to divide the word") that only make sense if you have Imperial Aramaic under your belt and have read something like Targum Onkelos and compared with the Masoretic. (Here is a nugget, to "divide a word" in the Targums means to correctly interpret and explain the text.) Murky areas even in the New Testament become forefronted and clear once you are well acquainted with Hebrew and Hebraic thought. The divorce of Hebrew and the Old Testament from the New has been sadly to the detriment of New Testament scholarship, and many in recent years have noticed that and worked to bridge the gap. However mainstream christendom still has scores of years to catch up.
0 -
My new take is: If God had intended for us to know OL (Greek or Hebrew) then His word would only be available in those two languages (maybe third language; i.e. Aramaic), but instead He allowed His Word to be translated into several languages which still allows for His Will to be known and allows us to learn what we need to do to be saved.
Important (Greek and Hebrew), yes, in some way; but definitely not essential to salvation. His Word was preached in multiple languages on Pentecost, that’s proof enough we really don’t need OL or debate which one is more important over the other.
My two extra cents! 👍😁👌
DAL
0 -
Edwin Mendez said:
There are also Aramaic idioms (like the phrase "to divide the word") that only make sense if you have Imperial Aramaic under your belt and have read something like Targum Onkelos and compared with the Masoretic. (Here is a nugget, to "divide a word" in the Targums means to correctly interpret and explain the text.)
Pretty sure this is bogus...as in, Rabbinic but not factual. This is one of the rabbis' clubs and Jedi mind tricks used to support their claim to be the final word in interpretation. Ol' George tried to make this argument once a few years back, but I've since encountered evidence that it isn't accurate--don't remember exactly where. I think it was in one of the meatier lexicons, but it might have been a website.
ASUS ProArt x570s Creator, AMD R9 5950x, HyperX 64gb 3600 RAM, ASUS Strix RTX 2080 ti
"The Unbelievable Work...believe it or not." Little children...Biblical prophecy is not Christianity's friend.
0 -
DAL said:
My new take is: If God had intended for us to know OL (Greek or Hebrew) then His word would only be available in those two languages (maybe third language; i.e. Aramaic), but instead He allowed His Word to be translated into several languages which still allows for His Will to be known and allows us to learn what we need to do to be saved.
What exactly would He have to do to keep the apostate Jews from travelling to a land--like, say Egypt--that He explicitly told them over and over again not to return to, since they would fall from their heritage and, for instance, lose complete touch with the language of Mohsheh? Set a k'ruubh with a flashing sword in their path? Or would He just let them have their way? YHWH expressly forbade them from being in the place where the Septuagint was birthed. Think that has no prophetic significance? Think again.
Just because He allows something doesn't imply He condones it, although that's an assumption that gets worn out on a daily basis. Sometimes He even gives folks all the rope they need to hang themselves. Take Greek...some have said YHWH choose to provide the loftier NT in cultured Greek as opposed to unrefined Hebrew. That's pure assumption of a post hoc sort. Few churchmen would ever contemplate that it could be a result of His judgment.
Greek isn't inherently bad, but the LXX and the NT are tainted by it, prophetically speaking. It is, after all, the language of the third iteration of the Beast power. Again, that fact isn't inconsequential. That said, it's also what He gave us, and so we use them (LXX & GNT). People who want to insist the NT was written in Hebrew are like the people who wanted to return and take the land after YHWH judged them unworthy to receive it after rejecting the two witnesses. Should the Jews have stayed out of Egypt? Yes. Was it wrong to forget Hebrew? Yes. But once the line was crossed, Alexander was given his reign, Hellenism spread, and that genie got out of the bottle. Applauding Greek because it's "there" is vacant. So is denigrating Greek because it isn't Hebrew. YHWH chooses to use Greek, yeah. But there's a cost...a massive prophetic cost. In a way, giving the NT in Greek was a judgment because it distanced all mankind from Hebrew for over 2000 years, until just recently. As the Book says, knowledge shall increase. But the NT in Greek is one of many mechanisms that helped seal the book for two whole days, prophetically speaking. There are many prophecies that are only accessible to those who have some original language facility. Saying that none of that is "a salvation issue" is to speak from whole cloth ignorance. It's asserting "l'm okay" when there is no awareness of what isn't known.
ASUS ProArt x570s Creator, AMD R9 5950x, HyperX 64gb 3600 RAM, ASUS Strix RTX 2080 ti
"The Unbelievable Work...believe it or not." Little children...Biblical prophecy is not Christianity's friend.
0 -
David Paul said:
]
Think that has no prophetic significance?
No, it doesn’t! And if Hebrew or Greek were so sacred why are you transliterating? You should write things in Hebrew or Greek, not equivalent transliterations which some write one way and others another way. The fact that scholars have to guess how to pronounce a lot of words in both languages is proof enough that no one is required to know OL.
Do you speak Hebrew or Greek? I’m probably sure you don’t, but even if you did, why preach in English if speaking Hebrew or Greek was so necessary your salvation depended on it?
Knowing Greek or Hebrew might help but is not a must know thing required by God himself for you to be pleasing to Him.
DAL
0 -
Pronunciation can be a problem, like when people call their daughters Havvah (wicked desire) as opposed to Hhavvah (Eve...living one). Saying the name with the guttural throat-clearing initial sound doesn't sound as pretty, but Havvah means what it means. I know 3-4 families that have erred in this way.
Speaking or not speaking Hebrew or Greek isn't the issue. Being unaware what the Hebrew and Greek actually says can be a significant problem. Fluency isn't necessary. Functional facility of a basic sort is. Otherwise, you are dependent upon those who are telling you what it all means, and they may not (and prophetically, probably don't) have the requisite awareness to understand what's going on in the OL. Remember, He said the Book was sealed and concealed, and part of that was effected by the shift from Hebrew to Greek. There's a lot more to it, but it's a real thing.
ASUS ProArt x570s Creator, AMD R9 5950x, HyperX 64gb 3600 RAM, ASUS Strix RTX 2080 ti
"The Unbelievable Work...believe it or not." Little children...Biblical prophecy is not Christianity's friend.
0 -
DAL said:
Knowing Greek or Hebrew might help but is not a must know thing required by God himself for you to be pleasing to Him.
Conceptually, I'd agree ... but I don't know of any denoms that do, including your own (and my former). If you list out most denom's creeds ('we believe'), most are not to be found in the text, but rather built over-top subsequent greek theologies moved into later 'systematic theologies' for additional help.
0 -
David Paul said:
Pronunciation can be a problem, like when people call their daughters Havvah (wicked desire) as opposed to Hhavvah (Eve...living one). Saying the name with the guttural throat-clearing initial sound doesn't sound as pretty, but Havvah means what it means. I know 3-4 families that have erred in this way.
[:P] I wouldn't know, since when I read that in English and Spanish it doesn't mislead me like it may do in Hebrew [:D] But when I'm done taking Introduction to Biblical Hebrew 101 by Futato then maybe I'll comment on it or refer to Sebastian Bach (guttural german) as a memory peg [;)]
I'm glad God speaks my two languages English and Spanish and so far neither contradicts the other nor the parent languages in what little word studies I do in OL.
שַׁבָּת שָׁלוֹם
DAL
0 -
Since I have undergraduate degrees in Greek and Archaeology, I have a definite bias toward Greek. My usual first step in NT exegesis is do my own translation of the passage and then compare that translation to my top 5 or so translation. This process allows me to more fully comprehend the passage and I only refer to commentaries and monograph after I have fully formulated my thoughts around the passage.
Having said that, I look forward to studying Hebrew to meet the language requirement for my MDIV program. My bottom line is that I am glad that I studied Greek, including Classical, first but I look forward to being at a place where I can go through this process for passages in both the OT and NT. I consider the study of both Greek and Hebrew as essential.
0 -
Kristin Dantzler said:
Since I have undergraduate degrees in Greek and Archaeology, I have a definite bias toward Greek. My usual first step in NT exegesis is do my own translation of the passage and then compare that translation to my top 5 or so translation. This process allows me to more fully comprehend the passage and I only refer to commentaries and monograph after I have fully formulated my thoughts around the passage.
Having said that, I look forward to studying Hebrew to meet the language requirement for my MDIV program. My bottom line is that I am glad that I studied Greek, including Classical, first but I look forward to being at a place where I can go through this process for passages in both the OT and NT. I consider the study of both Greek and Hebrew as essential.
In your case it’s essential because of your studies, but remember, not every Christian has the means to study OL much less at an undergraduate level.
Bottom line, if you’re in ministry it won’t hurt to know at least the basics of Greek and Hebrew, but if you’re a lay person, then is not required to be well pleasing to God which has been my point all along 👍😁👌
DAL
0 -
DAL said:
Bottom line, if you’re in ministry it won’t hurt to know at least the basics of Greek and Hebrew, but if you’re a lay person, then is not required to be well pleasing to God which has been my point all along
I probably felt the same way when I didn't know Hebrew or Greek, but having learned them to the extent I have, I don't feel comfortable agreeing with that statement any longer. It could be true, in some cases, maybe...but I have doubts. It's not that reading the Bible solely in English or some other non-autograph language is incapable of getting your head where it needs to be, but practically, it just doesn't.
ASUS ProArt x570s Creator, AMD R9 5950x, HyperX 64gb 3600 RAM, ASUS Strix RTX 2080 ti
"The Unbelievable Work...believe it or not." Little children...Biblical prophecy is not Christianity's friend.
0