Hola a la gente de Logos llevo un tiempo usando esta herramienta "OpenText.org Syntactically Analyzed Greek New Testament: Clause Analysis"
Es genial la ayuda para poder bosquejar los pasajes sabiendo las partes de la oracion (Clausal Primaria - Secundaria - Sujeto, etc)
Lo unico que me frustra un poco y que me hace el trabajo mas pesado es el hecho de que no poder usar mi biblia en español. Como lo muestro en la imagen... ya que me lleva el triple del tiempo ya que luego de ver la palabra en griego y la funcion gramatical que cunple en la oracion, debo ir a mi biblia en español y usando el interlineal ver como se tradudujo esa palabra al español.
Les dejo una imagen. Ojala en la derecha donde esta los recuadros naranjas se pudiera contar con el texto de la Bilia en español. Eso si que simplificaria todo...