Exegetical Resource Recommendations
I'm exegeting some passages in the NT. Can anyone recommend some logos resources regarding the original languages? The resources may include grammatical constructions of the passage, word meaning, usage of language of the time etc.
thanks
Philip Wood
Comments
-
Have you tried both the Exegetical Guide and the Bible Word Study? Remember to try key F1 for Logos Help. Also there are Logos Training Videos you can access for free.
0 -
Are you asking for resources that help with exegesis in general, or resources that help you exegete specific passages?
This is my personal Faithlife account. On 1 March 2022, I started working for Faithlife, and have a new 'official' user account. Posts on this account shouldn't be taken as official Faithlife views!
0 -
Either resource would be fine. Although I'm a little more interested in exegeting a specific passage.
0 -
philip wood said:
Either resource would be fine. Although I'm a little more interested in exegeting a specific passage.
As Steve said, the exegetical guide is the first place to go to for help. It's hard to make further recommendations without knowing which passage(s) you're interested in, but generally the Exegetical Summaries books are pretty good for laying out the exegetical options and guiding you to relevant commentaries and lexicons.
This is my personal Faithlife account. On 1 March 2022, I started working for Faithlife, and have a new 'official' user account. Posts on this account shouldn't be taken as official Faithlife views!
0 -
I concur that Exegetical Summaries is a pretty good resources. Since some books are a little antiquated, the links don't always work well to revised resources (e.g. BDAG vs BAGD)
I've also found the Lexham Bible Guides to be good material as well as Beale & Carson's Commentary on the New Testament Use of the Old Testament & NTUOT Interactive
Making Disciples! Logos Ecosystem = LogosMax on Microsoft Surface Pro 7 (Win11), Android app on tablet, FSB on iPhone & iPad mini, Proclaim (Proclaim Remote on Fire Tablet).
0 -
One resource I've always liked though some may argue as to its uses in exegetics is the UBS series. https://www.logos.com/search?limit=30&page=1&ownership=all&filters=seriessets-unitedbiblesocietieshandbookseries_Series%20%2F%20Sets
The description of the series is: The Handbooks in the UBS Handbook Series are detailed commentaries providing valuable exegetical, historical, cultural, and linguistic information on the books of the Bible. They are prepared primarily to assist Bible translators as they carry out the important task of putting God’s Word into the many languages spoken in the world today. The text is discussed verse by verse and is accompanied by running text in at least one modern English translation.
E.g.
(2) The Provision of the Quails and Manna (16:13–21)
Section Heading: another way to express this section heading is “God gave them quails and manna to eat.”
Quails
In the evening, or “that evening” (reb), uses the usual term for evening, meaning after sunset. Quails were the same small plump birds known today. They are light brown in color, with black and pale streaks. In cultures where quails are unknown, translators may transliterate the term; for example, “birds named ‘quail.’ ” (See the discussion on “Borrowed vocabulary” in “Translating Exodus,” page 3.) Another option is to use the name of a medium-sized wild bird resembling the quail, one that is edible and locally known. An explanatory note in the Glossary should also be provided. (See ffb, pages 66–67, for further information.) Came up, literally “it [the quail] ascended,” describes the sudden arrival of the quails (the singular noun is used in a collective sense). They probably “flew up” (Durham) with the help of the wind. (See Num 11:31.) 16:13 tev says “flew in,” meaning into the camp. 16:13 cev has “came and landed.” And covered the camp means that “they settled in the camp in large numbers” (tot), or they “settled over the whole camp” (reb). 16:13 cev translates the first sentence as “That evening a lot of quails came and landed everywhere in the camp.”
And in the morning means “the next morning” (njb), or “when the sun rose again.” Dew lay around the camp is literally “there was a layer of dew around the camp.” Dew is the moisture from the air that condenses on the cool ground during the night, forming droplets of water. The word sometimes means a light rain. In at least one language this is called “water that clings [or, remains]” (Thai).
And when the dew had gone up is literally “and the layer of dew went up,” but this simply means “when the dew evaporated” (16:14 tev), “dried up” (tot), or simply “had gone” (16:14 cev). There was on the face of the wilderness is somewhat literal, but the Hebrew also says more exactly “And behold upon the face of the wilderness.” Most translations omit “behold” here, but there is an element of surprise indicated. (See verse 10 for a similar surprise.) tan has “there, over the surface of the wilderness.” This is a more poetic way of saying on the ground.
0 -
David Thomas said:
I've also found the Lexham Bible Guides to be good material as well as Beale & Carson's Commentary on the New Testament Use of the Old Testament & NTUOT Interactive
Agreed. I didn't think I would like the Lexham Bible Guides but the ones I have are great! Just expensive so a sale is best as to when to grab these. I believe the Connect discount would work on them but I haven't tried it yet.
0 -
Can anyone give me some recommendations on the Feature set of Logos 8 as I currently have not bought a base package and I wish to have some exegetical resources without having to pay for literature I will probably never use.
Phil
0 -
philip wood said:
Can anyone give me some recommendations on the Feature set of Logos 8 as I currently have not bought a base package and I wish to have some exegetical resources without having to pay for literature I will probably never use.
When you buy a base package you will always get resources you won't use (one man's goose, etc.). But it should still work out cheaper than buying the resources individually.
Which package you should buy depends on your budget, how much you want to interact with the original languages, and how many resources you want access to.
There are three feature levels: Starter, Bronze and Full. Bronze is the minimum really - full if you want to work fully with the original languages. (If you qualify for Academic discounts, there are other options.)
That means when you look at a base package, you need to be looking for Bronze and upwards as a mininum, or Silver and upwards for all the features. The more you pay, the more you get, with Silver to Platinum being the sweet spots for most people. If you can afford it, you won't be disappointed with Gold, as that adds in significant additional commentaries.
But we can't really make firmer recommendations without knowing more about your situation - especially what you will do with the exegesis. Prepare weekly sermons? Write academic papers? Work through text devotionally?
This is my personal Faithlife account. On 1 March 2022, I started working for Faithlife, and have a new 'official' user account. Posts on this account shouldn't be taken as official Faithlife views!
0 -
My current wish is to proceed as a writer on theological topics such as the NT. I currently have minimal experience as an exegete and I have completed an introductory course on Greek. I am completing a doctorate in systematic theology.
0 -
philip wood said:
My current wish is to proceed as a writer on theological topics such as the NT. I currently have minimal experience as an exegete and I have completed an introductory course on Greek. I am completing a doctorate in systematic theology.
In that case, you'll qualify for academic pricing.
Logos tends to be better for biblical studies than for theology, but nonetheless, there are a number of theological resources included in the base packages that may be relevant to you. For doctoral programs, I'd recommend Gold or one of the Academic packages as the minimum.
Academic Standard or Academic Premium is a good bet for biblical studies seminarians and postgrads working primarily with the original languages but would be less useful for systematic theology, and lacks commentaries which a beginning student would find necessary.
Platinum includes a number of commentary sets you'd find useful, including Pillar, NIGTC, and the UBS Handbooks and Exegetical Summaries series we mentioned earlier. If you can afford it, that's probably the sweet spot for you. Platinum is also significantly better than Gold and for Greek lexicons other original language resources.
Jumping to Portfolio would add substantially more 'theological' commentaries such as Anchor, Hermenia and the Reformation Commentary (depending on how you define theology!). But if you wanted more theology, I'd suggest switching to the Reformed Stream. If you did, you'd need to go up to at least Reformed Diamond to ensure you still had exegetical commentaries (Pillar, Hermenia and UBS) or even Reformed Portfolio (which adds Exegetical Summaries, the International Theological Commentary and FOTL).
So, in summary (and this is the ideal, but needs to suit your budget):
- Standard Platinum for exegesis
- or Reformed Portfolio for exegesis and theology
This is my personal Faithlife account. On 1 March 2022, I started working for Faithlife, and have a new 'official' user account. Posts on this account shouldn't be taken as official Faithlife views!
0