This is an expanded version of a message that I sent to the suggestion e-mail at Logos. Please express your support if you're interested too.
If you are interested in understanding the Bible, presumably you are also interested in knowing how the Early Christians understood its texts and the faith taught by the Apostles. If for this reason and/or for other reasons, you are interested in the Early Church Fathers - even if just the Greek Fathers - and/or the Vulgate, you would do well to learn Latin. Ancient Latin translations of the Bible and the Greek Fathers supply some of what's missing in the extant Greek manuscripts of those works. Sometimes more remains of a Greek Father's writings in Latin translation than in Greek. Then there's Augustine, and Aquinas... Plus there's all the Latin in the copious footnotes in the Patrologia Graeca.
So, if you want to learn post-classical ("Later" or "Patristic") Latin, and agree that the fastest way to learn ancient languages well is by using the functionality of Logos/Verbum, you could start to look into it but then encounter a set of facts that constitute a big enough problem. The smaller Latin dictionaries are nowhere near adequate for the task. Lewis and Short is fairly complete in coverage, but written in a version of English that is now to a degree archaic, and even before that happened, it was well known to need many corrections and additions; and on top of that, it doesn't give complete definitions like today's best dictionaries do. These things can slow a student right down, and we generally do not have that kind of time. There's a wonderful Latin Lexicon of St. Thomas Aquinas in Verbum/Logos, but it won't cover enough patristic vocabulary, and it doesn't even cover all the vocabulary or usage in Aquinas. There's the huge Oxford Latin Dictionary (2nd ed.) here, which will have most of the vocabulary and most of the meanings that you'd need properly defined in current English and ordered, but its official coverage ends intentionally just before early Christian Latin texts began. There's Albert Blaise's wonderful Dictionnnaire...des Auteurs Chrétiens - but only in French, and not in Logos/Verbum. What would be the best solution?
There's a Glossary of Later Latin by Alexander Souter (part of the OLD team) that was made as a supplement to the Oxford Latin Dictionary. It was made especially to make possible reading the Early Church Fathers and the Bible in Latin. It's about 450 pages, from OUP, 1949. That, especially if integrated or linked somehow with the OLDv2, would be a fantastic solution. It appears to cost about $30 USD in print.
What do you guys think of that?