Comments
Sort by:
1 - 2 of
21
Gibt es in Logos eine Interlinearbibel mit deutscher Übersetzung, also Hebräisch Deutsch und Griechisch Deutsch?
Nein, bislang nicht (und Faithlife überlegt noch, ob das überhaupt kostendeckend angeboten werden könnte, wie du dem anderen Thread entnehmen kannst). Auf Englisch gibt es eine Anzahl davon, siehe https://wiki.logos.com/Reverse-Interlinear$2fInterlinear_Bibles#Interlinear_Bibles
Have joy in the Lord!
Kennst du die erweiterten Interlinearbibeln von Logos (engl. Reverse-Interlinear)? Kannst du mit Ihnen nicht deine Aufgaben erledigen?
hier ein ähnlicher Thread zum Thema: https://community.logos.com/forums/t/148180.aspx
Das deutsche Logos-Wiki ● Logos Bibelsoftware in Wikipedia
Danke für die Tipps.
Ich muss kurz mein Problem noch etwas erläutern. Ich habe im Bücherschrank eine Interlinearübersetzung AT Hebräisch-Deutsch. Dort richtet sich die deutsche Übersetzung nach dem hebräischen Grundtext (der hebr. Text gibt den Satzbau vor). Wenn ich mir in z.B. in der Luther 84 den Interlineardatensatz anzeigen lasse, dann gibt der deutsche Text den Satzbau vor und der hebr. Text richtet sich nach diesem. Wenn ich nun aber untersuchen möchte, wie im Hebräischen der Satzbau aussieht, kann ich das nur über eine hebräische Bibel. Da ich aber kein Hebräisch lesen kann und mir dazu keine deutsche Übersetzung anzeigen lassen kann, komme ich damit nicht weiter. Gibt es dafür irgendeine Lösung, notfalls auch in Englisch?
Man kann übrigens dafür hier abstimmen und mitdiskutieren: https://feedback.faithlife.com/boards/logos-book-requests/posts/de-deutsche-interlinearubersetzung
Ansonsten kann dir bzgl. Satzbau folgendes Werk auf Hebräisch (mit deutscher Übersetzung) helfen: "Biblia Hebraica Stuttgartensia : WIVU Constituency Trees",
Hier ist auch ein Screenshot davon: https://community.logos.com/forums/t/197690.aspx
Das deutsche Logos-Wiki ● Logos Bibelsoftware in Wikipedia
Danke, die Biblia Hebraica ... ist schon mal sehr hilfreich. Allerdings weiß ich nicht, was die vielen Abkürzungen bedeuten, gibt es da eine Legende?
Auch was die Englischen Interlinear-Optionen meinen, erschließt sich mir in den meisten Fällen nicht. Wer kann da weiterhelfen?
Eine Legende gibt es m.W. nicht, aber du kannst einfach mit der rechten Maustaste die entsprechenden Abkürzungen anklicken und siehst, was es bedeutet:
Z.B. "VP, Pred" = Verbal: Predicate = verbales Prädikat, "Conj" = Conjunctive: Conjunction = Konjunktion, Subj = Nominal: Subject = Nomen/Subjekt usw.
EDIT:
Ansonsten kannst du z.B. die BHS (evtl. parallel) öffnen und das entsprechende hebräische Wort auch mit der rechten Maustaste anklicken und sofort alles bestimmen:
Das deutsche Logos-Wiki ● Logos Bibelsoftware in Wikipedia
Super, danke! Das mit dem rechten Mausklick, wäre ich wohl nie draufgekommen, dabei so einfach!
Wenn ich jetzt noch wüsste was mit Clause Atom, Gloss und Lexeme gemeint ist...
Hallo You1960,
deine Frage hat sich inzwischen vielleicht erledigt, aber aus eigener Erfahrung kann ich dir die Lexham Hebrew Interlinear (LHI) wärmstens empfehlen. Die tauchte auch in einer der verlinkten Interlinear Bibeln auf, aber ich dachte, vielleicht ist sie dort im sprichwörtlichen Wald verloren gegangen.
Viele Grüße
Thomas