Olá,
Peço antecipadamente desculpa por aquilo que vos vou pedir ser um pouco fora de tópico, mas não inteiramente.
Só falo espanhol e inglês e não sei falar português. A questão é que decidi aprender a falar português no seu aspecto europeu (isto é, português de Portugal). Li a Bíblia diariamente tanto em espanhol como em inglês e pensei que uma forma de ajudar a minha aprendizagem seria lê-la em paralelo com uma tradução portuguesa. Quero ler uma tradução portuguesa que seja literal ou formal equivalente ao espanhol "La Biblia de las Américas" ou ao inglês "English Standard Version". Chamei à Logos vendas e eles deram-me várias alternativas entre elas a "Almeida Revista e Corrigida". Depois procurei na minha livraria e, para minha surpresa, descobri que tenho esta versão:

Alguém me pode explicar a diferença entre estas duas versões tendo em conta o tipo de tradução que procuro?
Que outra tradução recomendam, tendo em conta que estou interessado em aprender português europeu?
Sobre outro assunto, mas também relacionado, e isto só para satisfazer a minha curiosidade, pode alguém conhecer e dar-me nomes de igrejas baptistas conservadoras reformadas (isto é, que acreditam nas doutrinas da graça, ou seja, a TULIP, os cinco solas, etc.), que estão em Portugal?
Muito obrigado pela vossa atenção.