Bug: Latin lemma search is broken

Anthony
Anthony Member Posts: 88
edited November 21 in English Forum

When looking up a Latin lemma in either a Search > Bible or in the Bible Word Study, the Vulgate does not show up.

Tagged:

Comments

  • Graham Criddle
    Graham Criddle MVP Posts: 32,452

    either a Search > Bible

    I believe this is because you are searching for the manuscript form of the word as opposed to the lemma

    or in the Bible Word Study

    The section you are showing contains lexicons that discuss the word, not the biblical text itself.

  • Anthony
    Anthony Member Posts: 88

    But nothing appears to show up in the "Translation" sections of the Bible Word Study, even when some version of the Vulgate is selected.  I recall previously that various circle charts would show how a particular Latin word is used/translated, just like with the Greek and Hebrew searches.

  • Graham Criddle
    Graham Criddle MVP Posts: 32,452

    But nothing appears to show up in the "Translation" sections of the Bible Word Study, even when some version of the Vulgate is selected.

    I hadn't noticed that.

    But Sean's comment at https://community.logos.com/forums/p/195462/1130350.aspx#1130350 seems to suggest it has been this way for some time. Unless support was added since 2020

  • Lawrence Rafferty
    Lawrence Rafferty Member, Logos Employee Posts: 243

    But nothing appears to show up in the "Translation" sections of the Bible Word Study, even when some version of the Vulgate is selected. 

    That would require a translation resource with a reverse interlinear aligned to the Vulgate. Do you know of one? I looked but could not find one.

    I recall previously that various circle charts would show how a particular Latin word is used/translated, just like with the Greek and Hebrew searches.

    The Clementine Vulgate has reverse interlinears aligned to the LHB and SBLGNT, so you can see how a Hebrew or Greek word is translated into Latin.

  • DMB
    DMB Member Posts: 3,087

    this way for some time.

    I don't understand this thread at all.  

    1.  I can easily reproduce the OP's results (with a latin lemma).

    2. The Lexham Vulgate (Clementine) English Interlinear easily aligns the english with the latin (the Clementine, along with hebrew and greek also). They DID write the BWS routine to accept language-pairs?

    3.  Then what happened?  I'm not even Catholic (marketing). Earlier this week I was in Origen, his use of 'letters' (english) and therefore how the Vulgate would have translated ... hebrew? ... greek? ... english?  ... the BWS.  No go.

    I just don't understand.  All that work back in 2016, doing the alignments. Serious work. Hebrew and greek too. An Analytical. And not the 'next step' (the obvious one)?

    Or like the OP, I'm missing something.

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,089

    I get results from one Vulgate edition:

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • DMB
    DMB Member Posts: 3,087
  • Anthony
    Anthony Member Posts: 88

    Maybe I should have specified that my primary concern was that the Latin lemma search within the Bible Word Study was not working. 

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,089

    Maybe I should have specified that my primary concern was that the Latin lemma search within the Bible Word Study was not working. 

    That is because there is no reverse interlinear available for it to work off of i.e. the feature has never been implemented. It needs a push on the feedback site to gain a spot on the development schedule. Vulgate reverse interlinear alignment dataset | Logos Nag your colleagues to vote is my best advice.

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • DMB
    DMB Member Posts: 3,087

    It needs a push on the feedback site to gain a spot on the development schedule.

    Judging from Sean's comment on your suggestion, I suspect either (a) there's a problem with terminology (both Vulgate OT/NT are called 'reverse interlinears', or (b) a workaround for latin is fine.

    Anyway, I'd suspect that horse is long out of the barn (expertise).

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,089

    Judging from Sean's comment on your suggestion, I suspect either (a) there's a problem with terminology (both Vulgate OT/NT are called 'reverse interlinears',

    The Clementine Vulgate has reverse interlinears aligned to the LHB and SBLGNT, so you can see how a Hebrew or Greek word is translated into Latin.

    What Lawrence is referring to is the equivalent to the dataset that supports the LXX translation ring which is Hebrew to Greek. I don't recall a request to make a Vulgate translation ring ... but I'll look for it. What I was thinking of was English --> Latin.

    see Please add a Vulgate translation ring to the BWS | Logos

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • Mark Barnes (Logos)
    Mark Barnes (Logos) Administrator, Logos Employee Posts: 1,888

    We've just had a lengthy conversation about this problem.

    The issue is that, despite all appearances, the Bible Word Study doesn't really want Latin lemmas. It wants ordinary Latin words. However, the Reference Box doesn't allow you to enter ordinary Latin words; it only allows you to enter lemmas.

    This is an embarrassing bug, for which we're sorry.

    You can somewhat work around the problem by sending Latin words to the BWS from a Vulgate bible. You'll need to make sure you have the surface text selected, not the lemma.

    The search problem is slightly different. You need to specify you're searching for a latin lemma, which you can do by typing lemma.l: then start typing your latin lemma, making sure you choose the suggestion from the autocomplete. In the example you gave, it will be autocompleted to lemma.l:cūrō, which should give you the results you're looking for.