Is there a fully tagged Odes of Solomon like the Bible is within Logos Bible Software? I own it in a textbook at my home and can see it in the public domain on Google.
I don't think so ...
Ode 11 in greek tagged (Bodmer papyri):
https://www.logos.com/product/160783/old-testament-greek-pseudepigrapha-with-morphology
As DMB mentioned, an available Greek excerpt of Odes of Solomon (from chapter 11) is available in the Logos edition of "Old Testament Greek Pseudepigrapha with Morphology."
I own it in a textbook at my home and can see it in the public domain on Google.
What language edition are you looking for? Syriac? I believe that is the most complete version we know of at present.
Is the textbook you reference something you could suggest on the Feedback site? Can you share the link to Google?
OdSal could/should be found here in Logos: https://www.logos.com/product/202115/apostolisches-apokalypsen-und-verwandtes
I am looking for the most complete version. Syriac is good but Greek is better as I am much more familar with Greek. The textbook was a compiled list of texts from the Apocrphya and Pseudepigrapha needed for a graduate seminar. It was given to me by a professor. It was fully tagged, parsed, and had morphologically data textualized with references to OT, NT and other texts from Jewish Christian world of the New Testament. It was a great book. I have had it since 2017. It had all morphology and lexical resources. This forum post of MJ got me going. https://community.logos.com/forums/t/222233.aspx Here is the full text I mentioned above. https://www.earlychristianwritings.com/text/odes2.html If you have any questions let me know.
No, not in there, for whatever reason they forgot it.
The textbook was a compiled list of texts from the Apocrphya and Pseudepigrapha needed for a graduate seminar. It was given to me by a professor. It was fully tagged, parsed, and had morphologically data textualized with references to OT, NT and other texts from Jewish Christian world of the New Testament.
Ok, this textbook you mention is what I would like the citation of (unless it was just photocopies assembled by the prof?). The earlychristianwritings web site represents an eclectic text, I think; the Syriac edition for most but maybe Coptic for the first ode? But it has no original languages or anything like you're describing. Charlesworth's translation is based on a similarly eclectic text.
There is only Greek for Ode 11 (at least, according to Charlesworth and also Wikipedia) which is analyzed for morphology and lemmas in Logos already. FWIW, Charlesworth and others think it was composed in Syriac.
Mayen here?
The text of Rendell Harris for the Odes of Solomon is the Syriac from a single manuscript (with some Coptic and Latin comparanda), not Greek.
The 2009 commentary on the Odes of Solomon by Michael Latke (in the Hermeneia series) is based on the Syriac (at least 5 manuscripts) and Coptic, interacting with the Greek in Ode 11 (where there is extant Greek available).
I don't think there is Greek for Odes of Solomon beyond OdeSol 11 unless there has been some new manuscript discovery since 2009 (Latke's commentary) or unless someone retroverted it from the Syriac.
The textbook was not that kind of resource. It was a custom made textbook. The book was a compilation of different texts from Jewish Annotated New Testament, The New Oxford Annotated Apocrypha: New Revised Standard Version, The Old Testament Pseudepigrapha ( 2 Volume set) by James H Charlesworth, The Complete Dead Sea Scrolls in English: Seventh Edition (Penguin Classics) by Geza Vermes and photocopies of texts by the professor. I have read the English text several times. As starting, I knew very little of the text so that is why I thought it was in Greek. I have found out a friend of mine has the 2009 commentary on the Odes of Solomon by Michael Latke. I will borrow it soon.