Find more posts tagged with
14
Comments
Sort by:
1 - 4 of
41
Gerne Ja. Ich habe den Koran von Goldschmidt digitalisiert. Der hat allerdings eine andere Verszählung. Wie quasi (oder jeder) Koran, der vor dem Hafs (Kairo 1924) herausgekommen ist. Danach habe ich gesehen, dass Chaijm Guski auch eine Version erstellt hat. Ebenso noch jemand anderes. Ich habe danach jene Versionen mit meinem verglichen und dem Original angepasst. Somit ist er der Fehlerfreieste. Einzig ein offensichtlicher Buchstabenverdreher habe ich korrigiert. Er hat aber auch die alten Ausdrücke drin, die Chaijm Guski ersetzt hat. Interessanterweise hat der Koran von Chaijm Guski oft Verben in die Vergangenheitsform gesetzt, die im Original im Präsens sind und umgekehrt.
Die Fussnoten sind auch digitalisiert. Für das Arabische fragte ich einen Muttersprachler, dass er mir die Wörter eintippt.
Falls Interesse besteht, kann sich Ben bei mir melden.
Die Fussnoten sind auch digitalisiert. Für das Arabische fragte ich einen Muttersprachler, dass er mir die Wörter eintippt.
Falls Interesse besteht, kann sich Ben bei mir melden.
Χριστὸς ἐν ὑμῖν, ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης·