Gird the loins of your mind my peeps

Antony Brennan
Antony Brennan Member Posts: 762 ✭✭✭
edited December 2024 in English Forum

🙋🏽

In 1 Peter 1:13 (CSB), the idiom "Gird the loins of your mind" is translated from the Greek as "with your minds ready for action," and the Factbook tags the it with the term "bowels." However, I couldn’t find any explanation for this connection within Logos.

I understand that in biblical language, bowels can signify deep emotions or inner resolve, but I’m curious why this specific tag appears here as the Greek has the word for mind/disposition and not for bowels.

If anyone has insights into the reasoning behind this tagging or its interpretive significance, I’d be interested to better understand. 

Thanks.

This is the first time I have used the question function. 🙋🏽

👁️ 👁️

Tagged:

Best Answer

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,878
    Answer ✓

    That's where I went and I'm not sure what you are missing 1 Pt 1:13 has a a Bible Knowledge thing tag "bowel"

    "Bowels" is the Logos Controlled Vocabulary/BK Thing tag used for ὀσφῦς which is translated by several words waist, loin, bowels …Bowels is simply the BK tag independent of 1 Pt 1:13 Do a search on thing.bowels

    The Factbook entry for thing.bowels provides a variety of lemmas that are assigned to that thing label - again independent of where they occur but dependent upon the translation.

    So on the thing.bowels record I click to go to the lemma. It gives me:

    Which basically provides the rational for the idiom.

    Limiting yourself to things in the Logos Controlled Vocabulary and looking at the lemmas assigned to that thing, what name would you assign if not bowels?

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

Comments

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,878
    edited December 2024

    I assume you are referring to the Biblical Things section? All that it is saying is that the Greek words used (lemma and sense) was assigned to the Logos Controlled Vocabulary entry of "Bowels" … click on it to see that Factbook entry.

    The last entry in the lemma may assist you in answering your question especially in the context of the third entry above it.

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • Antony Brennan
    Antony Brennan Member Posts: 762 ✭✭✭
    edited December 2024

    @MJ. Smith

    Oh thanks for that. I got to it by clicking on the Factbook tag which took me to the Factbook page for bowels. There is the "referred to as" section it gives a reference to 1 Peter 1.13 and the word "with" is highlighted. I am at a loss to see what the connection is between girding your mind and bowels. Is it that "gird your mind" is a play on "gird your loins" and loins is connected to bowels. Or perhaps I am completely missing the point.

    👁️ 👁️

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,878
    Answer ✓

    That's where I went and I'm not sure what you are missing 1 Pt 1:13 has a a Bible Knowledge thing tag "bowel"

    "Bowels" is the Logos Controlled Vocabulary/BK Thing tag used for ὀσφῦς which is translated by several words waist, loin, bowels …Bowels is simply the BK tag independent of 1 Pt 1:13 Do a search on thing.bowels

    The Factbook entry for thing.bowels provides a variety of lemmas that are assigned to that thing label - again independent of where they occur but dependent upon the translation.

    So on the thing.bowels record I click to go to the lemma. It gives me:

    Which basically provides the rational for the idiom.

    Limiting yourself to things in the Logos Controlled Vocabulary and looking at the lemmas assigned to that thing, what name would you assign if not bowels?

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • Antony Brennan
    Antony Brennan Member Posts: 762 ✭✭✭
    edited December 2024

    @MJ. Smith

    I understood this much before I asked:

    “So on the thing.bowels record I click to go to the lemma. It gives me:

    Which basically provides the rational for the idiom.”

    I assumed that as it referred to Bowels it was providing further information about the idiom but I couldn’t see what that was. Now I see it’s like one of the debates I’ve had with ChatGPT trying to get it to recognise what it said doesn‘t make sense.

    Thanks for your help

    👁️ 👁️

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,878

    I assumed that as it referred to Bowels was providing further information about the idiom

    Bowels is a simple tagging of a thing mentioned - people, places, and things all simply received a tag.

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • Antony Brennan
    Antony Brennan Member Posts: 762 ✭✭✭

    Yes I see it now, it’s useful to be aware of that. I spent ages looking through resources and reading about bowels. I’m sure I’ll find it useful as some stage. 🤣

    👁️ 👁️

  • DMB
    DMB Member Posts: 13,821 ✭✭✭

    I think the problem is the LCV takes a literal usage. And in Hippocrates, the two (loins/bowels) are separate areas in greek (if taken literally). The insertion of 'mind', though, isn't much better (relative to the greek usage vs the Enlightenment).

    "If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.

  • Antony Brennan
    Antony Brennan Member Posts: 762 ✭✭✭

    @DMB Having heard from you both, and having looked less at Bowels and the surface text, it makes sense. Loins/bowels at least stands to reason. For a while it was looking like with/bowels which is just silly. #️⃣learning

    👁️ 👁️

  • GaoLu
    GaoLu Member Posts: 3,498 ✭✭✭

    I was once preaching with a translator who had a copy of my notes. When we came to "Gird up the loins of your mind" (I suddenly wondered how on earth that would translate) she read my notes, frowned, and translated with fervency, "Gird up the LIONS of your mind." I figured that was close enough and let it go.