HSV heeft veel formatting fouten

Bob Matsy
Bob Matsy Member Posts: 16 ✭✭

De HSV heeft veel formatting fouten. Veel plekken is er een alinea geplaatst waar het niet hoort. Vele streepjes bij woorden die in de fysieke versie door een lijnbreuk een koppelteken kregen. Spaties zijn weggelaten of juist toegevoegd.

Hier een lijst met een paar voorbeelden:

Jer 32:37 zalhen

Eze 48:1- in boek Danvan

Mal 4:1 - geen grote hoofdstuk nummer

Mt 27:64 - Hem’s

Mt 28:15

Mk 1:15 be-keer

Lu 19:1

Ro 4:19 - li chaam

1 Co 12:10 ta-len

1Jn 2:16 “de ¶ ogen”

Jude 1:1 - geen hoofdstuk 1 nummer

Re 7:17 waterbron nen

Re 11:9 “zullen ¶ niet”

Re 20:4 “ die ¶ het beest”

Re 20:10 “valse ¶ profeet”

Er zijn tientallen (ik denk meer als honderd) hiervan.

1
1 votes

Submitted · Last Updated

Comments

  • Johan Barth
    Johan Barth Member Posts: 27 ✭✭

    Herkenbaar. Ik geef continu typfouten door… Waar LOGOS zich ook helemaal in verslikt is in de manier waarop Hebreeuwse letters bij acrostichons staan. En op een mobiel is het ook drama om de HSV te lezen. Het inspringen van de poetische teksten zorgt voor een chaotische layout. De opties om te kiezen voor een sobere weergave van de Bijbeltekst helpen wel iets, maar het blijft er slecht uitzien.

  • Matthias Mangold (Logos)
    Matthias Mangold (Logos) Member, Community Manager, Logos Employee Posts: 266

    Bedankt voor de feedback! Blijf maar vooral doorgaan met melden. Het liefst via "Report typo" in de desktop toepassing. Het is de bedoeling om de Logos-module van de HSV op termijn te herzien, alle spelfouten eruit te halen en de opmaak van poetische teksten te optimaliseren.

  • Bob Matsy
    Bob Matsy Member Posts: 16 ✭✭

    Goed om te horen dat de bedoeling is. Ik heb inderdaad al vele van de typfouten al met "Report Typo" gemeld.

  • Willem J. de Wit
    Willem J. de Wit Member Posts: 22 ✭✭

    Een ander verzoek met betrekking tot de HSV: kunnen de namen van de Bijbelboeken in de inhoudsopgave worden verkort tot het hoofdwoord waarmee we de Bijbelboeken gewoonlijk aanduiden, dus "Mattheüs" in plaats van "Het heilig evangelie naar de beschrijving van Mattheüs", "Romeinen" in plaats van "De brief van de apostel Paulus aan de Romeinen", etc.?
    Op het scherm van mijn mobiele telefoon is er niet genoeg ruimte om de volledige namen van de Bijbelboeken weer te geven in de inhoudsopgave en krijg ik nu een aantal keren "Het evangelie naar de besc…" en "De brief van de apostel Paulus aa…" te zien. Met name bij de brieven is dat soms verwarrend.