What's the morph search coding to highlight genitives in the Greek NT?
Case (for Articles, Adjectives, Nouns, Pronouns, and Verbs)
So morph.g:NG should work for nouns?
Maybe I'm not giving it enough time….these VFs are slow.
Next question…while I wait for the above to kick in…is there a code I can use for highlighting a whole genitive phrase/clause? I.e., if I have 'the children of God,' what do I need to put in the search box so the VF will highlight 'of God' rather than just the proper noun?
This is a challenge because Greek doesn't work like English here…the article and the noun can be Genitive Case but the preposition cannot (and the 'of' is rarely in the text anyway).
…and yes, waiting did get the code to kick in…the VF is really, really slow today. I may have caught it on coffee break.
You can speed the filter up by applying it to less scripture when appropriate e.g. if studying Mark set the filter to only apply to Mark.
Is there a Greek version of The Orations of S. Athanasius Against the Arians?
Is there a way I can do a precise search for whenever one of the Apostles speaks, similar to Speaker:Jesus? I want to use it in a visual filter, but there doesn't seem to be a way to do it. I did see a search term Speaker:"An Apostle", which is designated 'A person', yet search results return only Jude 18! Not sure if that…
I know that I can "tab" after typing a reference and it will automatically populate the verse. I know I can also do "alt + return" and put it in paragraph form. Unfortunately, the paragraph form does not include the numbers for the verses, so I can't easily refer back to an individual verse within the bulk paragraph. Is…
I'm trying to find the verse memorization tool in Logos, but I can't seem to access that tool in my current version. Any suggestions?
So I am working on a translation of the Bible. My translation is in two parts, the OT and NT, and I finally imported them into Logos as a PB and then glued them together in Logos as a series. I then made notes which are anchored to biblical references AND anchored to the translation. For the sake of this example let's call…