I think that the attached bmp file demonstrates a bug in the word study report, I think that the total for the segment should say 6 out of 500 and not 10 in the text report. The graphic represents the English Translation but the text report reflects the underlying Hebrew so includes live as well as running.
Whilst in this specific example you can still determine that the Hebrew חי is translated running 6 times by counting the occurrences in the text but for other segments this cannot be done so easily. Could either the chart be updated to include a legend that tells us how many times the Hebrew is translated using the specific English word or the text report modified so that it only shows examples of the underlying Hebrew that are translated with the selected English word.
Thanks