RI: word positioning

steve clark
steve clark Member Posts: 3,591 ✭✭✭
edited November 2024 in English Forum

using the ESV with the ribbon Reverse Interlinear, occasionally the RI shows a subordinate word instead of the key word that i have clicked on. This is a little frustrating.

Below i have clicked on abounded. You will also notice that in the surface text that 'have' is highlighted also. The RI has positioned itself to 'have' which is not the word i wanted (and there is no way to scroll the RI that i know of).

 

But by experimenting (clicking on Christ) the primary word that i wanted above is clearly in the RI. But no direct way to get it to appear.

 

Is this a bug??? or something that i am just going to have to deal with?

QLinks, Bibl2, LLR, Macros
Dell Insp 17-5748, i5, 1.7 GHz, 8G RAM, win 8.1

Comments

  • Rosie Perera
    Rosie Perera Member Posts: 26,194 ✭✭✭✭✭

    Yow, that is indeed frustrating. It's because the inflected Greek verb is translated by two English words (have abounded) and they are separated by 17 other English words in the ESV! The RI panel attempts to select the entire group of English words that go with the one Greek word. In most cases this is possible within the width of the window. See, for example, Rom 6:3 and click on baptized. It's actually from a Greek word that means "us who have been baptized" and all of those words get selected in the RI.

    There is no scroll bar in the RI panel, but you can actually scroll around in it by clicking on the leftmost or rightmost column, which will bring that into the center and scroll accordingly. Perhaps we should request a more obvious way to do that (e.g., a right arrow and left arrow at the very far right and left, like the ones that allow us to scroll through the ribbon on the Home Page).

    image

  • T MacLeod
    T MacLeod Member Posts: 112 ✭✭

    It's not a bug, just a limitation. Sometimes, as in this case, a verb in Greek will require an auxiliary verb, and both the auxiliary verb and the main verb are highlighted. Usually it's not an issue because the auxiliary and main verb tend to be close together than in this instance.Here the auxiliary "have" was shown because it appeared first, as auxiliaries tend to do. If you opened it up into a floating window, you'd see that actually both "have" and "abounded" are highlighted. Smaller windows don't show enough of the interlinear text to show both if they're far apart.

    On the other hand, I looked up this passage on the NRSV and got a different result. In that case it was only the main verb "abounded" that was linked to the Greek. The word "have" linked to a dot.

  • steve clark
    steve clark Member Posts: 3,591 ✭✭✭

    The RI panel attempts to select the entire group of English words that go with the one Greek word. In most cases this is possible within the width of the window.

    i am sure this is not the norm. But i would have preferred the actual word to be shown instead of the auxiliary word.

    (e.g., a right arrow and left arrow at the very far right and left, like the ones that allow us to scroll through the ribbon on the Home Page).

    i like that idea, but wonder if Logos will want to revisit this area of code since they have already spent so much time there (e.g. full page RI).

    T MacLeod said:

    If you opened it up into a floating window,
    you'd see that actually both "have" and "abounded" are
    highlighted.

    Didn't need to as i already mentioned that it was highlighted in the surface text of my OP.

    T MacLeod said:

    On the other hand, I looked up this passage on
    the NRSV and got a different result. In that case it was only the main
    verb "abounded" that was linked to the Greek. The word "have" linked to a
    dot.

    That is interesting.

    Thanks all for taking time to respond!

    QLinks, Bibl2, LLR, Macros
    Dell Insp 17-5748, i5, 1.7 GHz, 8G RAM, win 8.1

  • steve clark
    steve clark Member Posts: 3,591 ✭✭✭

    The RI panel attempts to select the entire group of English words that go with the one Greek word.

    One alteration they could make to their algorithm would be:

    when linking group, go ahead and use grouping method when adjacent arrows are indicated

    image

     

    but when grouping indicates non-adjacent (by the boldened arrow), then go directly to root word

    image

     

    BTW, i still like your idea as well for the scrolling of the RI. (i.e. both the algo fix and the scrolling would be Great)

    QLinks, Bibl2, LLR, Macros
    Dell Insp 17-5748, i5, 1.7 GHz, 8G RAM, win 8.1

  • Dave Hooton
    Dave Hooton MVP Posts: 36,339
  • Rosie Perera
    Rosie Perera Member Posts: 26,194 ✭✭✭✭✭


    I wonder if Todd has seen this threadStick out tongue

    http://community.logos.com/forums/t/14551.aspx


    To make sure he see's it, post a link back to this thread on his.

  • Todd Phillips
    Todd Phillips Member Posts: 6,736 ✭✭✭

    I wonder if Todd has seen this
    threadStick out tongue

    http://community.logos.com/forums/t/14551.aspx

    I
    have, but it's not quite the same issue.  I'm more concerned in my thread about how Logos maps from the Greek to the English, mostly for the purposes of filters and displaying search results (they need to display/highlight all associated words instead of just showing one).   This thread is more concerned with going from the English to the correct Greek word.

    I do think Logos would
    help themselves by adding a bit more consistency and clarity to the way words are
    mapped back and forth in the RIs.

    MacBook Pro (2019), ThinkPad E540

  • Dave Hooton
    Dave Hooton MVP Posts: 36,339

    I do think Logos would
    help themselves by adding a bit more consistency and clarity to the way words are
    mapped back and forth in the RIs.

    It may be strictly correct to do this because the ESV translates much more "have" rather than "how" much more.

    Dave
    ===

    Windows 11 & Android 13