I've noticed the Lexham English Bible (still incomplete) and found it to be a unique translation: at least it's not the ESV, or any other published version, as far as I can tell.
Just wondering, what's the story behind the LEB? Is it the work of a single individual (W. Hall Harris III), or a translation committee, or Logos staff, or something even more interesting?
I noticed this because I was looking at Ephesians 4:25 and the LEB was the only modern English translation I saw that handled το πσευδοσ [to pseudos] literally as "the lie" rather than "falsehood," as all the other modern English translations I looked at handled it. (BTW, the Spanish RVA and NVI translate it as "the lie" too.) Obviously the LEB is unique -- at least on this passage. So I became curious.
I looked at the Lexham page on the web site, but it did not satisfy my curiosity.
So, what can you tell us about this unique translation? What's the translation philosophy/approach? Who, where, why, how?