Question regarding Logos' collection of Institutio Christianae Religionis

http://www.logos.com/product/9476/institutio-christianae-religionis
In the product description it says: "The French edition and three English translations included in this collection are based on the 1559 Latin text." Can anyone tell me by whom these English translations are? Under 'Product Details', Henry Beveridge is listed as translator, so that makes one of the translations. What about the other two?
Apart from that, the description isn't clear about whether the 1559 edition of the original Latin text is included or not, but since the sample pages at the bottom of the page contain the Latin text, I guess they are, right?
"Mach's wie Gott - werde Mensch!" | theolobias.de
Comments
-
Theolobias said:
Can anyone tell me by whom these English translations are? Under 'Product Details', Henry Beveridge is listed as translator, so that makes one of the translations. What about the other two?
This book is only the Latin text. I don't know why they list Beveridge as the translator, as he's not mentioned anywhere in the resource, and there is nothing but Latin in the resource. Perhaps they just mean he used this as the source of his translation.
The product description is misleading. By "this collection" it means the Calvin 500 Collection that this resource is part of. That should be fixed to make it clearer. There is a translation by Beveridge (a separate resource). The other two English translations (also separate resources) are by John Allen and Thomas Norton. You can see all these listed here in the Calvin 500 Collection. Or you can get Beveridge's translation on its own here, Allen's here, and Norton's here. And you can get all the English, Latin, and French translations in one bundle here.
Theolobias said:Apart from that, the description isn't clear about whether the 1559 edition of the original Latin text is included or not, but since the sample pages at the bottom of the page contain the Latin text, I guess they are, right?
From product description page (my bold): "This 1559 Latin edition of the Institutes was Calvin’s preferred
edition, and has become the standard edition used both for academic
citations and for translation into other languages. The French edition
and three English translations included in this collection are based on
the 1559 Latin text." Yes, it's clear that the Latin edition is in this resource (the title would tend to suggest that as well; and the sample pages, as you pointed out). What isn't clear is that the French and English translations are not part of this resource; it isn't a collection, just one book.0 -
Thanks for your answer, Rosie!
I was especially interested in the 1559 Latin text, since I don't have it in Logos yet. Of course, I would have gratefully taken the French and English translations as a free bonus, but I don't really need them. The German translation by Otto Weber would be of much more use for me (I have it as a print edition), but I guess there's no market for it, as always ...
I'll write Logos an e-mail and ask them to change to product description.
Thanks again! [:)]
"Mach's wie Gott - werde Mensch!" | theolobias.de
0