What Bible translation are missing from Logos that should be in Logos?
Comments
-
Hebrew Matthew - from the Brittiah Library, or Manuscript "C" out of the collection, to get it in this post too!
0 -
George...lol!
0 -
How about all the early modern English translations? Such as Tyndale, Bishop's Bible, Coverdale's Bible, Matthew's Bible, the Great Bible, and can't forget the Geneva Bible - with the controversial margin notes included!
0 -
[QUOTE] Well the New Jerusalem Bible is not available to the English (or any Europeans). Bible wise this is my biggest gripe with Logos. One of the few (complete) bibles written in English and not available to the English!
[/QUOTE]planning a holiday to USA in near future??
if so take laptop with you unlock it there :P
Never Deprive Anyone of Hope.. It Might Be ALL They Have
0 -
How about the Spanish New World Translation?
If E-Sword can do it, way not Logos? [:^)]
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras
http://hombrereformado.blogspot.com/ Solo a Dios la Gloria Apoyo
0 -
Has anyone heard anything about the J.B. Phillips New Testament?
0 -
JB Phillips as a UK title is life+70, and is in copyright..
Electronic rights owned by Archbishops Council, London, UK
Print: Collins/harpercollins/zondervan have print rights
Never Deprive Anyone of Hope.. It Might Be ALL They Have
0 -
Available FREE Online. [:)] http://www.ccel.org/bible/phillips/JBPNT.htmDominicM said:JB Phillips as a UK title is life+70, and is in copyright..
Electronic rights owned by Archbishops Council, London, UK
Print: Collins/harpercollins/zondervan have print rights
0 -
Paul C said:
Available FREE Online.
http://www.ccel.org/bible/phillips/JBPNT.htm
But still in copyright: "presented here
with the kind permission of Mrs Vera Phillips and the J B Phillips Estate"This is my personal Faithlife account. On 1 March 2022, I started working for Faithlife, and have a new 'official' user account. Posts on this account shouldn't be taken as official Faithlife views!
0 -
I would love to see the Aramaic English New Testament
The Aramaic Text sheds much light on the Hebraic context of the New Testament.
For instance, it clarifies the genealogy of Jesus in Matthew. Joseph (in Matt 1:16) is not the husband of Mary, but the guardian or father (Heb. givrah) of Mary. This is a different word used of Joseph (her husband; Heb. baalah) in Matt 1:18, 19. If we were to take the English versions literally then we have 14 generations from Abraham to David, 14 from David to captivity and only 13 from captivity to Christ. But, if Joseph in Matt 1:16 is actually Mary's father and is in fact different from the Joseph in 1:18, 19 then the Matthew genealogy is actually that of Mary which means that the genealogy in Luke is that of Joseph, whose father was Eli.
In Matt 26 we find Jesus in the house of Simon the "leper." In those times lepers were unable to own property, have servants and wouldn't be able to entertain guests. Some say Simon used to be a leper, but the Torah (law, Pentateuch) states that lepers were no longer to be referred to as lepers once they are healed. We then have a woman with an alabaster jar of ointment being poured on Jesus' head. The Aramaic text sheds light on this. The Hebrew word for leper is "gar-bah" but the word "gar-ah-bah" (same Hebrew consonants) is translated "jar-maker." Since these words are pronounced differently, a mistranslation like this is more likely a scribal error as the Hebrew words look the same and the original text likely did not have vowel pointings.
There are many more clarifying texts such as this, and I would love to see this available in Logos.
0 -
Ben said:
NT Wright's New Kingdom Translation of the New Testament. It's not out yet, but I'd buy it.
YES!!
0 -
[Y] Keep waiting for this one. Seems like it's been "under contract" forever!
0 -
Oops! I meant CEB.
0