In L3 I used to copy statements from various commentators and post them at Bible refs. Citations were always included, now they are not. How do I get them to show up?
Under the Tools Menu click on Program Settings and make sure the Copy Citations is set to Yes.
This is the very first thing I did, and it was already checked yes.
From which resource are you copying text?
This time it was from the Believer's Bible Commentary, but I have copied quotations from many various resources over the years. I simply copy and paste into a note, and in L3 it would give the citation.
Are you choosing Selection then Copy from the right-click menu after selecting text? Or are you choosing Reference then Copy [passage]? The second method does not copy citations or footnotes.
This is really weird. I followed your instructions to the T and the citations will not show. I tried this with two different resources. Then I tried copying into Notepad just for curiosity and the citations were there along with the selected text!
I just re-read your previous comment: "I simply copy and paste into a note ..." I had been assuming you were pasting into Word. Citations and notes do not currently paste into a note, however, this will be available in a future release.
Oh! This clears up everything! Hopefully this feature will be coming soon. As of now, I have to write in the citation myself.
Thanks for your help Melissa.
Oh! This clears up everything! Hopefully this feature will be coming soon. As of now, I have to write in the citation myself. Thanks for your help Melissa.
As another workaround you could also paste into Notepad or other word processor, copy citation from there, and paste into note.
Any update on this issue? I would really like to be able to copy citations into the Notes feature within Logos...
I'm currently using 4.5 beta 4 (on the beta channel). If I select text, right click and select "Copy," I can paste into a note and the citation is placed in the note.
I'm not sure if this is available in the stable channel (4.3).
Is that what you're asking?
As Richard indicated above, this feature will be included in version 4.5 which is currently in beta testing.
I'm using Logos Bible Software 4.5a SR-1 (4.51.0.2057) and citations are not being copied when pasting to an email.
Is it still not supported or working? It's a rather old bug really..
PS - should I enter the Beta stream to get this to work?
Jacques
I'm using Logos Bible Software 4.5a SR-1 (4.51.0.2057) and citations are not being copied when pasting to an email. Is it still not supported or working? It's a rather old bug really.. PS - should I enter the Beta stream to get this to work? Jacques
Curious about resource being copied ?
For grins, opened Philippians 4:4 in a commentary using current Logos 4.5b RC 2 (current Beta), then copied and pasted, which includes a citation:
Philippians 4:4.
With this verse Paul returns to his favorite theme in this letter. The exhortation in 3:1 is repeated (see the discussion there), but now the adverb always is added. The addition of this adverb and the repetition of the injunction makes it almost impossible to render the verb as “farewell.” It is not likely that the apostle would say “farewell always in the Lord. I say it again: farewell.”
In this context, as in many other contexts in this letter, to be joyful is essentially to “be completely happy.”
The phrase in your union with the Lord (literally, “in the Lord”) is the governing factor in the exhortation. The Lord is the inexhaustible source of joy, and it is only by maintaining the closest possible union with him that the Christians will be able to experience uninterrupted joy. In your union with the Lord should not be interpreted as the cause of joy but the circumstance in which one is completely happy. One may, therefore, render in your union with the Lord as “as you live joined with the Lord.”
The force of this verse can be brought out in several ways, depending on how one interprets the two imperative verbs meaning “rejoice.” Both can be taken as having an optative force, thus, “may you always be joyful in the Lord. I say it again: may you be joyful” (cf. Knox “Joy to you in the Lord at all times; once again I wish you joy”). A second possibility is to take the first verb with an imperative force, and the second with an optative, with the resultant rendering, “Rejoice always in the Lord. I say it again: may you be joyful.” A third possibility is to understand the first with an optative force and the second with an imperative, resulting in the TEV rendering, May you always be joyful in your union with the Lord. I say it again: rejoice! A final possibility is to take both verbs in the normal imperative sense: “Rejoice always in the Lord. I say it again: rejoice.” This last possibility appears to be favored by most translators. One can also render this last possibility as a negative command: “Never lose your joy in the Lord. I say it again: never lose your joy” (cf. Brc)
Loh, I., & Nida, E. A. (1995). A handbook on Paul's letter to the Philippians. UBS Helps for translators; UBS handbook series (127–128). New York: United Bible Societies.
Keep Smiling [:)]