Good afternoon forum Bible scholars,
I am studying Ps41 and its blessings; http://ref.ly/Ps41. I have encountered what I believe to be a typo. However, my Kung Fu is too much in sapling form to feel certain. Before I report it I would like to affirm it as an error. George, or anyone with an upper sash and a moment to spare to help me with this form.
The word "consider" in the 1st verse, is translated in the MSS field from the Hebrew מַסְכִיל transliterated maskil which is defined as poem. In the Lemma field this word appears in another form, Hebrew שָׂכַל transliterated sakal defined as understand. Unless there is an interpretation beyond my present ken, then this is a boo boo and requires correction.
I pray the 7 blessings found in this scripture upon all who labor with me to render clarity to this issue. Do have a spectacular day!
-"Dearly" Beloved. LOL