Does anyone know if Logos has plans to produce Interlinears for HCSB and/or the NET Bible?
So far I have seen nothing said about such plans.
I think you'll see one for the HCSB; don't have plans yet for the NET, but our goal is to eventually have it for all of them.
Does someone go through and manually set these up? how much of the process is automated?
It's very labor intensive, but we've built specialized tools and have a lot of practice. :-)
Does "all of them" include foreign language Bibles? I would love to see it for the CUV along with pinyin.
Tom
our goal is to eventually have it for all of them.
The Living Bible, The Message, Cotton Patch?
More seriously I wish TNIV, but that seems about as dead as the dodo bird. You also probably really SHOULD do a RI for one of the Roman Catholic translations and some Spanish translations to expand your market.
Tom: Do you have an e-mail I can get back to you on? 你的汉语怎么样? [:)]
Bruce
Tom: Do you have an e-mail I can get back to you on? 你的汉语怎么样? Bruce
Tom: Do you have an e-mail I can get back to you on? 你的汉语怎么样?
I added a public email address to my profile but I'm not sure that it is showing up. Logos needs to implement PM. You can reach me at pastortom AT rocketmail dot com.
谢谢,
As a big fan of HCSB I bless you!!
I think you'll see one for the HCSB; don't have plans yet for the NET, but our goal is to eventually have it for all of them. Does "all of them" include foreign language Bibles? I would love to see it for the CUV along with pinyin.Tom
Yes, Bob,
When will we see foreign language Bibles in Logos 4?I was finally directed to the Japan Bible Society's website to find Logos Japanese/Greek Interlinear Bible.I am almost afraid to even ask about the licensing issues given the lawsuits over Japanese Bible translations.
If I attempt to scan the Logos Japanese/Geek Interlinear resource into Logos 4 will it create a bunch of problems? Can it be integrated?Will the Version 3.0 foreign language localized user interfaces work with Version 4?
I have not done any tinkering at all. My Logos 4 downloaded, installed, indexed and is working like a top. I don't want to mess with perfection but my curiosity is beckoning.
(and HCSB Interlinear would also be nice.)
Let's get NIV and NLT first -- looks like those are being worked on. HCSB would be nice too.
I second Tom Reynolds' request for a CUV RevInt. Can we have NCV (New Chinese Version) in Logos also?
It's been done for Japanese, Spanish, and Portuguese (I believe); we're working with partners on other languages, too. Hopefully it won't be too long before we get them into the new format.
NIV - done
NLT - done
http://www.logos.com/upgrade
Not done Gabriel, just promised...should be done sooner than later...and all that then.
Any French bibles being done? Louis Segond 1910 would be nice.
The other three offered in the SESB (Nouvelle Bible Segond, Français Courant & TOB) would be the cherry on the cake.
Any French bibles being done? Louis Segond 1910 would be nice. The other three offered in the SESB (Nouvelle Bible Segond, Français Courant & TOB) would be the cherry on the cake.
As for the Czech language... I don't even dare to think about the interlinears [:)], I will be very happy to see regular Bibles of the modern translations (Ecumenical Bible, Czech Study Translation and Bible 21 Century Translation). Looking forward to see that happen. I am very thankful to Bob that he promised he will look at the matter.
Are you going to turn all 60,000 note in the NET around?
Sweet! [;)]
As for the Czech language... I don't even dare to think about the interlinears , I will be very happy to see regular Bibles of the modern translations (Ecumenical Bible, Czech Study Translation and Bible 21 Century Translation). Looking forward to see that happen. I am very thankful to Bob that he promised he will look at the matter.
I can see you are going to fall out with our good friend George, going on about interlinears[:D]
Ted
Thanks for the update Bob. At this point, can you say what packages (if any) would contain the HCSB interlinear when it is released?
i'm not bob,
but I think that all packages of 4 have RIL in them if they have that bible
so all that have ESV have the RIL for ESV.
Was just reading through Job in the HCSB, was enjoying the use of the NASB interlinear as read the two side-by-side, and was wondering if if there was going to be a HCSB interlinear for Logos. Glad to see I'm not the only one with that desire, and glad there are plans in the works. Thanks!
+1 for CUV please, thank you!
I too would like to see BOTH the HCSB and the NET bible!
I use the NET Bible in print as my personal inductive study bible to just get me with the text and no distractions. The extensive notes in the NET and its transparency in translation choices make it ideal for me to just deal with the text before moving into interpretation. I would love to be able to move to interpretation with the NET bible in Logos, but so much of what I do ends up using the Greek in the NT... for this I currently link two windows with NA27 and NET, but I'd rather use that real estate for other Logos tools.
Thanks for listening!
Mike
MIke S., I am confused why would you rather have a reverse interlinear to work directly with the Greek Text rather than NA 27, to me that would make things harder rather than easier for working with the Greek text.
In Christ,
Jim
It has been a while, so are there any ideas as to when it would come out? I'm ready to pre-order a RIL in HCSB right now.
I think you'll see one for the HCSB.
Glad to hear an HCSB Interlinear is in the works. Any idea how much longer before it's released?
I think you'll see one for the HCSB. Glad to hear an HCSB Interlinear is in the works. Any idea how much longer before it's released?
I don't have any insider knowledge, but I would assume it would probably be a while since we are still waiting on the Old Testament RIs for the NIV and NLT. I assume they will finish those before starting others, but I could be wrong, or they could be working on them all at once.
Might there by any update on RI for NET or HCSB?
Please do get one for HCSB soon. It's been done already on other platforms (http://www.youtube.com/watch?v=PIuBwsrYq90).
As I use it in my study, HCSB is quickly rising to the top of my favorite Bibles list but not having a Reverse Interlinear in Logos is really holding back my use of it.
Completely concur. With the orientation of Logos, your main english bible really must be RI. The HCSB is a great translation and I would love to use it as my central english text!
As I use it in my study, HCSB is quickly rising to the top of my favorite Bibles list but not having a Reverse Interlinear in Logos is really holding back my use of it. Completely concur. With the orientation of Logos, your main english bible really must be RI. The HCSB is a great translation and I would love to use it as my central english text!
Lacking the RI with your favorite Bible translation, the best alternative in the meantime is to use two Bible versions linked together on one side of the screen (e.g., ESV and HCSB); that way they will scroll together and you can get the Greek interlinear info from the ESV while still reading your favorite translation in the HCSB. You can use the other side of the screen for commentaries, lexicons, Bible dictionaries, etc. And if you want to have a Greek or Hebrew version open as well, you can put that down below the English translations on the same side of your screen. (Or start dreaming about a second monitor...)
And if you want to have a Greek or Hebrew version open as well
Of course NA 27 has an interlinear, which means you really only need one English Bible. The other advantage is that you get to see the Greek in its correct order, and with sympathetic highlighting there is no mistaking you are right clicking on the correct word. (My 2 cents)
And if you want to have a Greek or Hebrew version open as well Of course NA 27 has an interlinear, which means you really only need one English Bible. The other advantage is that you get to see the Greek in its correct order, and with sympathetic highlighting there is no mistaking you are right clicking on the correct word. (My 2 cents)
Sympathetic highlighting needs (reverse) interlinear tagging. Looking forward to more English Bibles with reverse interlinear tagging, especially "The NET Bible", which has many translation footnotes.
Keep Smiling [:)]
Sympathetic highlighting needs (reverse) interlinear tagging.
Opps! I guess I'll keep on smiling anyway!
And if you want to have a Greek or Hebrew version open as well Of course NA 27 has an interlinear, which means you really only need one English Bible. The other advantage is that you get to see the Greek in its correct order, and with sympathetic highlighting there is no mistaking you are right clicking on the correct word. (My 2 cents) Sympathetic highlighting needs (reverse) interlinear tagging. Looking forward to more English Bibles with reverse interlinear tagging, especially "The NET Bible", which has many translation footnotes. Keep Smiling
Keep Smiling
I use the NET frequently and according to Bob's post, I would think that this one would be more than difficult to bring into the Interlinear Library. The Translation notes that are supplied with the HardCopy may prove to be a challange. Espicially when one considers to keep the notes in line with the Translation as is...
Robert
Sympathetic highlighting needs (reverse) interlinear tagging. Looking forward to more English Bibles with reverse interlinear tagging, especially "The NET Bible", which has many translation footnotes. Keep Smiling I use the NET frequently and according to Bob's post, I would think that this one would be more than difficult to bring into the Interlinear Library. The Translation notes that are supplied with the HardCopy may prove to be a challange. Espicially when one considers to keep the notes in line with the Translation as is... Robert
Sympathetic highlighting needs (reverse) interlinear tagging. Looking forward to more English Bibles with reverse interlinear tagging, especially "The NET Bible", which has many translation footnotes. Keep Smiling
They've already solved the issue of keeping the translation notes in sync with the text. They have the notes in a separate resource, or you can access them as footnotes in the main Bible resource, and they have a noteless version of the NET Bible as well. If you open the Bible (either the version with footnotes or the plain one) and the notes resource in an adjacent window, and link them together, you've got it all.
The interlinear info, should they develop that, would have nothing to do with the notes since it's keyed to the surface text only, so it wouldn't get in the way of being able to see the notes either by clicking on footnote markers in the text or alongside in a window like the above.
NRSV is a Bible that has reverse interlinear and also has footnote markers in the text (though admittedly not as many as the NET Bible has), and the interlinear stuff doesn't interfere with the notes at all, or vice versa:
Thanks Rosie, but where's the screen shot of the NET in an RI form? Or as an Interlinear form? I believe that was what we were referring to....
They haven't done a RI for the NET Bible yet, so I can't give you a screenshot of it. People were requesting it, and I concur it would be great to have. Maybe I misunderstood your previous post, but I thought you were saying it would be difficult for them to do, to line up all the interlinear info with the NET, because of all the translation notes. I was just saying it wouldn't be any more difficult for them to do that than it has been to do a RI for any other version. But that doesn't change the fact that they haven't done it yet. It is a lot of work to create one, regardless of what version.
Rosie, no biggie.
The NET has taken many liberties in their translation, if you go to NET.Bible.org and peruse the usage I think you will read that this is true. This would make a rather lengthy work endeavor to make an RI form. But it would be interesting to see the outcome.............
With the orientation of Logos, your main english bible really must be RI.
Which is why I think it's high time for Logos to prioritize doing a Catholic RI (the NRSVCE should be easy). There are plenty of Protestant RI's to choose between, but not a single Catholic one. [:(]
I think you'll see one for the HCSB; don't have plans yet for the NET, but our goal is to eventually have it for all of them. Please do get one for HCSB soon. It's been done already on other platforms (http://www.youtube.com/watch?v=PIuBwsrYq90 ). As I use it in my study, HCSB is quickly rising to the top of my favorite Bibles list but not having a Reverse Interlinear in Logos is really holding back my use of it.
Please do get one for HCSB soon. It's been done already on other platforms (http://www.youtube.com/watch?v=PIuBwsrYq90 ).
[Y]
With the orientation of Logos, your main english bible really must be RI. Which is why I think it's high time for Logos to prioritize doing a Catholic RI (the NRSVCE should be easy). There are plenty of Protestant RI's to choose between, but not a single Catholic one.
Which is why I think it's high time for Logos to prioritize doing a Catholic RI (the NRSVCE should be easy). There are plenty of Protestant RI's to choose between, but not a single Catholic one.
While there is a Roman Catholic edition of NRSV available in dead tree, as I understand it, the only things Roman Catholic about it are that it has been officially approved with names for imprimatur, etc. and the book order. The text itself has not been changed. So, yeah, it should be easy to produce, at least when the NRSV Reverse Interlinear for the expanded canon comes on line.
Personally, I am not Roman Catholic. I refuse to admit that I am not Catholic, though... <g> Anyway, if they want to market to them, they should use one of their main translations like NAB(and whatever alphabet soup afterwards) or NJB. Personally I like NJB better (would like it better with the notes...), but NAB is their chief version in the United States and the logical choice.
The church historian in me would like a RI for the Vulgate.
Personally I like NJB better (would like it better with the notes...),
[Y] especially with notes added.
+1 [Y]
Likewise looking forward to more Reverse Interlinear resources for use in Logos.
This thread has been going on for a while now... still no RI for HCSB or NET. Throwing my vote in for the HCSB!
[:)]
Hi Bob. it's been five years since you said:
so.... my friend. Are you still allocating resources for this project?
I wonder when we will get HCSB RI every time I open Logos [:(]
I have the impression that the HCSB is quite parochial (i.e. an American translation used by an American audience) which limits its attraction for such treatment where you have a much bigger international readership.
What gives you that impression?
The denominational links, the scholarly input and the fact that I have never heard of anyone outside the USA using it (and of course this is where I am proved wrong)
I think you'll see one for the HCSB