SUGGESTION: Why we need the Jerusalem Bible in Logos

MJ. Smith
MJ. Smith MVP Posts: 55,108
edited February 22 in English Forum

@Rick Mansfield (Logos)

a new anniversary edition of the original Jerusalem bible is now available. Please ask again if Logos could get the rights to publish it.

The following states what translations are in use / under consideration for Catholic lectionaries. This survery may be a little out of date however, the Jerusalem Bible clearly has a place of prominence and the only one not available in Logos.



  Country

  Lectionary

Australia

The first edition (Jerusalem Bible) is in use.

Canada

A revision of the second edition (New Revised Standard Version [NRSV])
has been completed and the Sunday volume will be submitted to the Holy See in
the near future for the requisite recognitio.

England Wales Scotland

The first edition (Jerusalem Bible) is in use, while a second edition
(NRSV) is under consideration.

India

The first edition (in both Jerusalem Bible and RSV versions) is in use.

Ireland

The first edition (Jerusalem Bible) is in use, while a second edition
(NRSV) is under consideration.

New Zealand

The first edition (Jerusalem Bible) is in use.

Pakistan

The first edition (Jerusalem Bible) is in use.

Philippines

The U.S. second edition (NAB) is presently in use.

South Africa

The first edition (Jerusalem Bible) is in use.

Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

Comments

  • Fr Devin Roza
    Fr Devin Roza MVP Posts: 2,425

    [Y] The Study Bible notes would be nice as well (especially given the current lack of Catholic commentaries for Logos).

  • Dan Francis
    Dan Francis Member Posts: 5,336 ✭✭✭

    Yes I love the NJB but would happily buy the JB as a valuable resource to have in Logos.

    -Dan

  • Milford Charles Murray
    Milford Charles Murray Member Posts: 5,004 ✭✭✭


    Yes I love the NJB but would happily buy the JB as a valuable resource to have in Logos.

    -Dan


    I am 100% in agreement with Dan!                                  Peace to all!

    Philippians 4:  4 Rejoice in the Lord always; again I will say, Rejoice. 5 Let your reasonableness be known to everyone. The Lord is at hand..........

  • Peter Walker
    Peter Walker Unconfirmed, Member Posts: 2

    I am also completely in agreement. I would like the original Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (only available in US/Canada but for some reason NOT in countries which actually liturgically use it), and the Revised New Jerusalem Bible

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 55,108

    My digging way back in my memory but I think Logos was unable to get the license for the original version. It is not uncommon to pull permission for the old version when a revision is released. we might be able to get the regional lectionaries but with geographic constraints.

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • NetworkGeek
    NetworkGeek Member Posts: 3,785 ✭✭✭

    Not sure I follow this thread, most of it is VERY old (2012) - I have two versions of the NJB in my library copyright 1985 and 1990, plus a NJB study bible. Is this what you re referring to?

    I see them in the store too.

    Screenshot 2025-02-22 at 9.13.47 AM.png
  • John W Gillis
    John W Gillis Member Posts: 136 ✭✭✭

    "I have two versions of the NJB in my library copyright 1985 and 1990, plus a NJB study bible"

    The thread began asking for the 1966 Jerusalem Bible.

    On the contrary, you are looking at two editions of its 1985 revision called The New Jerusalem Bible. The NJB was published in a single-column "Standard Edition" in 1985 which contained extensive annotations. That edition was published by Logos in 2015 with the annotations and text provided as separate resources. Confusingly, the volume copyright for that edition in Logos says 1990, which is quite possibly incorrect. My Doubleday hardcover, purchased in probably 1993, has both BIblical text and overall copyright dates of 1985.

    1990 is the date of a subsequently released "Reader's Edition", which was a smaller, dual-column BIble with significantly reduced annotations. Logos had quite a while ago published that Reader's Edition with embedded annotations, as one typically finds them in Logos Bibles. That is the one called "The New Jerusalem Bible" in your library. The Biblical text is identical between the two editions; they differ only in the annotation content (and, in Logos, annotation placement).

  • Sean
    Sean Member Posts: 1,807 ✭✭✭

    Thank you so much for bumping this post! I have long thought, "I should get the NJB. It's the only major English version I don't have." I saw this and checked my library, and I do have the reader's edition! I have no idea when I got it. I'd prefer the full one, but it's better than nothing!

  • Theophan Dort
    Theophan Dort Member Posts: 61 ✭✭✭

    This is sort of off-topic, given that we naturally and appropriately are talking about the English translation of the Jerusalem Bible, but I have a hard-copy book of what might be considered the actual "original Jerusalem Bible," which was in French, La Bible de Jerusalem, and I've always wished I could get a Logos version of it. I believe that the English "original" Jerusalem Bible was partly translated from the original languages, but was very largely translated from the "original" French volume that came out 10 years earlier.

    I am not fluent in French, but I enjoy reading parts of that from time to time, and I think I'd actually look at it more often if I had it in Logos. Logos has several French Bibles, but not the Jerusalem Bible. I've always been fascinated by how the Gospel of John begins (in French), "In the beginning was the Verb…" :)

    Is anyone else interested in the "original original" Jerusalem Bible (i.e., the one in French)?

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 55,108

    I agree that the French version should be in Verbum. I also support getting an English edition of the Community Bible into Verbum. The Knox Bible would be the last on my most wanted list, but I understand there are licensing issues with it that make it unlikely.

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • NichtnurBibelleser
    NichtnurBibelleser Member Posts: 611 ✭✭✭

    As posted before, I'd really like to have the 1968 German edition of the "Jerusalemer Bibel".