I was wondering if anyone else has this problem, and even if it is specific to the Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament? (actually, as I double-check, it seems that the transliteration is not from CHALOT, as that resource (and none of the Hebrew lexica provide such a transliteration)). --I'm not even sure where that transliteration and definition come from, does any one else know?
Anyways, here is the problem I've seen. In some definitions, the transliteration does not provide all the characters, instead just a rectangular box, as in the picture below:

Any help or information would be greatly appreciated.
Thanks,
Stuart.