Why does ESV omit "begotten" in John 1:18 & 3:16

Clifford L. Frazier
Clifford L. Frazier Member Posts: 79 ✭✭
edited November 20 in English Forum

I just received a post response that informed me that "we" are not supposed to post theological questions here.  I sincerely apologize.  I love Logos and wasn't trying to break the rules.  Thank you.

The TechnoRev 

Comments

  • Graham Criddle
    Graham Criddle Member, MVP Posts: 32,435 ✭✭✭

    I am concerned about why the ESV omits "monogenes" from the above mentioned texts.

    It isn't that the ESV omits "monogenes" but that it translates it as "only"

    The ESV Study Bible speaks about this translation (on John 1:14)

    It seems to me that there is a significant difference (theologically speaking) between saying only son verses only one of a kind son

    But we are requested to not discuss theological issues on these forums.

    One option is to do a search of "monogenes" in your Logos library and see what comes up

    Graham

  • Alain Maashe
    Alain Maashe Member Posts: 390 ✭✭

    Clifford, the ESV does not omit monogeneÒs. instead it uses monogeneÒs theos (only God) instead of ho monogeneÒs huios (the only Son). there is also another option where monogeneÒs theos is preceded by the article. the debate is primarily about the correct reading between the various options.

    Maybe you are looking for a more explicit translation of "monogeneÒs". However, "only", "one and only", "only begotten", "only one" are all acceptable translations. The emphasis should be on the interpretation of the meaning of  "only" as in in what way is he "only". This is really the job of Greek lexicons like BDAG which understands  as "pertaining to being the only one of its kind or class, unique (in kind)" 

    In fact, the reading adopted by the ESV makes a stronger case for the deity of Christ in a way that  parallels John 1.

    Since this is not the place of theological discussions ...

    I recommend that you purchase if you have not already done so Greek Apparatuses (the only for the NA 27 or the upcoming NA28 in Logos or the Center for New Testament Textual Studies (CNTTS) New Testament Critical Apparatus is the most detailed and comprehensive critical apparatus on the market and is coming to Logos)  and especially  textual commentaries on the Greek NT (see below)

    A Textual Commentary on the Greek New Testament by Bruce M. Metzger

    A Textual Guide to the Greek New Testament which is more user friendly as it "was especially designed for translators who have not received formal training in textual criticism"

    the NET Bible also has notes that user friendly and shed light on the issue (also available free online).

    My preferred textual commentary is the New Testament Text and Translation Commentary by Philip Comfort is not in Logos yet but  is more detailed than Metzger above.

  • Clifford L. Frazier
    Clifford L. Frazier Member Posts: 79 ✭✭

    Thank you to you and to Graham Criddle for your responses.  I will refer to the books you recommended.  I have most of them.  Thanks again.

  • Andy
    Andy Member Posts: 2,282

    I just received a post response that informed me that "we" are not supposed to post theological questions here.  I sincerely apologize.  I love Logos and wasn't trying to break the rules.  Thank you.

    Hi Clifford,

    In addition to the helpful responses from both Graham and Alain, I would suggest that you run a passage report (using the passage guide). This should identify relevant entries in any commentaries in your library. I note, in particular, that the USB Handbook on the Gospel of John has a helpful discussion regarding this point in relation to John 1:18. I am unsure with regards to the content of your library, but, if you are interested in picking up the USB series, this can be acquired most cost effectively via one of the base packages ('value' is, of course, relative to your interests and needs).

    Blessings

  • Donnie Hale
    Donnie Hale Member Posts: 2,036

    Check out footnote 27 in chapter 4 of James White's "The Forgotten Trinity."

    https://www.logos.com/product/33552/james-r-white-collection

    It's an excellent but not too long explanation of the issues around monogenes, including quotes from several lexicons as well as commentaries and scholarly articles.

    You can find a cut-and-paste of the footnote here (search for the word "extended" on the page):

    https://www.debate.org/forums/religion/topic/37491/

    Donnie

  • DMB
    DMB Member Posts: 13,412 ✭✭✭

    It's interesting that what should be a fairly straight-forward statement is banned on a Bible-based (Logos BIBLE Software) forum.

    But of course we all know the reason.  What's so interesting is the bouncy translations are still bouncing even after a century of post-AV.  For the curious, use your text comparison tool to watch the opinions.  As usual, the Old Syriac and Sahidic reflect an earlier theology (see Ignatius for the later theology).

    Note especially the old/new NIVs.

    "If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.

  • Clifford L. Frazier
    Clifford L. Frazier Member Posts: 79 ✭✭

    I am excited to receive so much feedback.  I am taking all suggestions to heart.  I have the Portfolio version as well as many other books I've purchased over the years.  Clearly, I will be busy for some time tonight - smile.

  • elnwood
    elnwood Member Posts: 487

    If you right-click on "only" in the ESV, it will give you the roots of μονογενη, which are μονος "only, alone" and γινομαι "to come into existence." So a strict adherence to the root would give you "only existing son."

    Now, if you took the root of μονογενη to be γενναω, "become the parent of, beget," you would get "only begotten son." To make things more confusing, Logos gives the root of γενναω to be γινομαι.

  • David Paul
    David Paul Member Posts: 6,003 ✭✭✭

    If you right-click on "only" in the ESV, it will give you the roots of μονογενη, which are μονος "only, alone" and γινομαι "to come into existence." So a strict adherence to the root would give you "only existing son."

    Now, if you took the root of μονογενη to be γενναω, "become the parent of, beget," you would get "only begotten son." To make things more confusing, Logos gives the root of γενναω to be γινομαι.

    In settling on a meaning, actuality should probably play a role. Yeishuu`a clearly is not the only (viz. Job 1:6, Job 2:1) son of  YHWH to come into existence, but He is His only begotten Son.

    ASUS  ProArt x570s Creator, AMD R9 5950x, HyperX 64gb 3600 RAM, ASUS Strix RTX 2080 ti

    "The Unbelievable Work...believe it or not."  Little children...Biblical prophecy is not Christianity's friend.

  • DAL
    DAL Member Posts: 10,582 ✭✭✭

    In settling on a meaning, actuality should probably play a role. Yeishuu`a clearly is not the only (viz. Job 1:6, Job 2:1son of  YHWH to come into existence, but He is His only begotten Son.

    It will always need some explanation whether it's "Only" or "Only Begotten." To me, the latter makes the explaining more simple, than just "only," but nothing that cannot be explained to someone with an honest heart. [:)]

  • David Paul
    David Paul Member Posts: 6,003 ✭✭✭

    If you right-click on "only" in the ESV, it will give you the roots of μονογενη, which are μονος "only, alone" and γινομαι "to come into existence." So a strict adherence to the root would give you "only existing son."

    Now, if you took the root of μονογενη to be γενναω, "become the parent of, beget," you would get "only begotten son." To make things more confusing, Logos gives the root of γενναω to be γινομαι.

    In settling on a meaning, actuality should probably play a role. Yeishuu`a clearly is not the only (viz. Job 1:6, Job 2:1son of  YHWH to come into existence, but He is His only begotten Son.

    Just to make something clear, there is something being "assumed" in the above definition "become the parent of, beget". If someone adopts a son or daughter, that person has become a parent, but has not begotten anyone. γενναω implies (and probably requires) a connection that goes beyond just being "legal". 

    ASUS  ProArt x570s Creator, AMD R9 5950x, HyperX 64gb 3600 RAM, ASUS Strix RTX 2080 ti

    "The Unbelievable Work...believe it or not."  Little children...Biblical prophecy is not Christianity's friend.

  • George Somsel
    George Somsel Member Posts: 10,153 ✭✭✭

    When emphasizing begetting, one is placing too much emphasis upon the literalness of the etymology of the word.  Rather than engage in etymological pursuits, one must determine how the word was used at the time.  The fact that Jn 1.18 couples μονογενὴς with θεὸς indicates that the writer intended for it to be taken with respect to God in 1.18 rather than to the son (Son).  On the other hand, in Jn 3.16 we have τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ which couples it with the Son.  One would hardly expect a Jew to speak of God as having been begotten so it seems fairly obvious that the understanding in 1.18 would be only or unique in opposition to pagan views that there were multiple gods (some of which were begotten according to the mythology).

    george
    gfsomsel

    יְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן

  • Lee
    Lee Member Posts: 2,714

    When emphasizing begetting, one is placing too much emphasis upon the literalness of the etymology of the word. Rather than engage in etymological pursuits, one must determine how the word was used at the time.

    George's comment is absolutely correct. And I should add: in most cases this is the sort of motivation behind translation choices in modern versions, rather than theological biases.

    Logos has available many technical commentaries on John that talk about this issue. E.g.

    The Gospel according to John, Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co.">

    We should not read too much into “only begotten” (see mg.) To English ears this sounds like a metaphysical relationship, but the Greek term means no more than “only,” “unique.” It is used, for example, of the widow of Nain’s “only” son (Luke 7:12; cf. also Luke 9:38). It is used also of Jairus’s “only” daughter (Luke 8:42). Perhaps even more instructive is the use of the term with reference to Isaac (Heb. 11:17), for Isaac was not Abraham’s only son. But he was “unique.” He was the only son given to Abraham by God’s promise. Used here, though the word does not necessarily denote a metaphysical relationship, it does at the least show that Jesus is God’s Son in a unique way. No other is or can be the Son of God as he is. The unique character of the relationship between the Father and the Son is one of the great themes of this Gospel. What John here briefly indicates in one word he subsequently develops powerfully. From this point on, as R. H. Lightfoot notes, “St. John leaves behind him the use of the word Logos, in order henceforth, throughout the book, to use not only the historical name ‘Jesus’, but also the more personal terms of ‘Father’ and ‘Son’.”