"I thirst" in Aramaic

Hi Everyone. I'm in the process of writing my sermon on the 5th word (for the 7 Last Words)..."I thirst." What I'm trying to find is how to say "I thirst" in Aramaic. Thanks in advance for assisting me.

Comments

Sort by:
1 - 2 of 21

    Thanks, but isn't the above Hebrew? I found the Greek wording and pronunciation

    I don't know Aramaic, but given it is a gradual modification of Hebrew, I would expect an overlap between the two.

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

    '... it [Aramaic] is a gradual modification of Hebrew ... '  Is that a proposal?  At least that's the first I had heard of such a sequence.

    Wikipedia (which of course is authoritative for all things non-authoritative) had another interesting quote (I bolded):

    'Under the category of post-Achaemenid is Hasmonaean Aramaic, the official language of Hasmonaean Judaea (142–37 BC). It influenced the Biblical Aramaic of the Qumran texts, and was the main language of non-biblical theological texts of that community. The major Targums, translations of the Hebrew Bible into Aramaic, were originally composed in Hasmonaean. Hasmonaean also appears in quotations in the Mishnah and Tosefta, although smoothed into its later context. It is written quite differently from Achaemenid Aramaic; there is an emphasis on writing as words are pronounced rather than using etymological forms.'

    http://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_language 

    "If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.

    '... it [Aramaic] is a gradual modification of Hebrew ... '  Is that a proposal?  At least that's the first I had heard of such a sequence.

    My memory from historical linguistics may be wrong ... or the theory shaping the tree may have changed. I'm correct that they are both Northwest Semitic languages? And at worst share a very recent common ancestor?

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

    Thanks, but isn't the above Hebrew? I found the Greek wording and pronunciation

    According to Google Translate it is Hebrew for "my forehead please"!

    This type of question is best placed in the General forum... where you get users of Logos 5, Logos 3 etc, not just Logos 4[:)]

    Dave
    ===

    Windows 11 & Android 13

    In Galilean Aramaic the pronoun generally precedes the participle.

    "As any translator will attest, a literal translation is no translation at all."