Aland Synopsis

I think it is past time for a Greek, aligned, complete, and fully functional edition of the Aland Synopsis Quattuor Evangeliorum.
- "Greek" - enough said.
- "Aligned" - with the parallels aligned spatially, rather than "run-on" in the columns as in the current version of the Aland Synopsis. (The Burton - Goodspeed Harmony could be set to aligned Greek back in Logos 4 or 5. But alas! That capability has been taken away and I know not where it has been laid.)
- "Complete" - with all the marginal notes and front matter from the most recent German Bible Society print edition.
- "Fully functional" - in the Logos standard, including the ability to highlight parallels in the various columns.
Comments
-
I'm not at my computer to check right now, however I believe you can change the translation in the Parallel Gospel Interactive resource to any Greek translation you own (or any translation for that matter). This should at least wet your appetite for now.
For book reviews and more visit sojotheo.com
0 -
True, John.
But I posted about a very different kind of resource.
0 -
I'm familiar with Aland's Synopsis. I just wasn't sure if you knew you could change the translation in the Parallel Gospel tool. Again, just something that should wet your appetite. [B]
For book reviews and more visit sojotheo.com
0 -
Thanks for making sure, John.[:)]
0 -
You can also set Aland to use the Bible of your choosing, including any Greek version. As to the rest of your (very good) points, I have no knowledge.
0 -
Thank you, Virgil.I have been using the truncated version of Aland's Synopsis, set to NA 28 (and before that to NA XXVII) ever since it became available.
To clarify: my point is that what is available is a very truncated version which, while far better than nothing at all, is nonetheless far short of what Logos really should be offering.
So, much as I appreciate good hearted suggestions of how I might use what is already available, I would also appreciate company in urging Logos to provide a Greek, aligned, complete,and fully functional version of the German Bible Society's Synopsis Quattuor Evangeliorum, a tool of quality commensurate with what is already in the tool box. And, by the way, most of the tools already in the box are very fine indeed.
0 -
I agree. I was excited to see Logos had this resource available. Then I opened it and I was disappointed that it was only the English version.
0 -
Anthony,
welcome to the Logos forum!
Anthony Sims said:I was excited to see Logos had this resource available. Then I opened it and I was disappointed that it was only the English version.
Maybe you missed one great feature of Logos' current way to hande (almost) all synopsis resources: They create the text dynamically from any of your available bibles. You may set it to a Greek New Testament (such as NA 27 or 28) and see it in Greek:
nevertheless, that's a far cry from the real book:
lots of cross-references, a critical apparatus, the Greek text deliberately aligned so that matching phrases come up at the same position in the columns, many pages of appendices and indices (my scan comes from the 2005 4th corrected print of the 15th editition1996, but it seems the book stands as it is since the 13th edition 1985 which was based on NA26).
Have joy in the Lord!
0 -
Now I get what the OP requested. That layout would be awesome in Logos, especially if it were dynamic to whichever Bible you chose.
0