Okay, it was just too much fun to label the problem as Estonian ... however, there are two real issues:
1. Given that the plural form Kohanim is tagged (probably incorrectly) as Estonian, why isn't there a Estonian headword index as there is for Indonesian?
2. Given that the singular form is tagged as "transliterated" I would assume that the plural is also "transliterated". It would be useful to be able to see and report language tagging errors from the Context Menu .... yes, I can report them, I just can't see them.
3. What is the probability that the Indonesian word is also mis-tagged? My guess is that it is about equal to the chances I will find a tagging error when I run a concordance. [;)] Somehow, I wish that QA recognized that Indonesian and Estonian didn't pass the reasonableness test for this resource.



