In going through a passage with a translator by my side I find it easiest to create a document for us to read from. It helps to keep us both on track with each other. What I have been doing is cut and paste from english and then the thai version verse by verse. such as:
------------------------
Jesus Sends Out the Seventy-Two
พวกเจ็ดสิบคนออกประกาศ
1 After this the Lord appointed seventy-two others and sent them on ahead of him, two by two, into every town and place where he himself was about to go.
1ภายหลังเหตุการณ์เหล่านั้น พระเยซูทรงตั้งสาวกอื่นอีกเจ็ดสิบคนไว้ และใช้เขาออกไปทีละสองคนๆ ให้ล่วงหน้าพระองค์ไปก่อน ให้เข้าไปทุกเมืองและทุกตำบลที่พระองค์จะเสด็จไปนั้น
2 And he said to them, “The harvest is plentiful, but the laborers are few. Therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.
2พ���ะองค์ตรัสกับเขาว่า “ข้าวที่ต้องเกี่ยวนั้นมีมากแต่คนงานยังน้อยอยู่ เหตุฉะนั้น พวกท่านจงอ้อนวอนพระองค์ผู้ทรงเป็นเจ้าของนา ให้ส่งคนงานมาเก็บเกี่ยวพืชผลของพระองค์
3 Go your way; behold, I am sending you out as lambs in the midst of wolves.
3ไปเถอะ ดูเถิด เราใช้ท่านทั้งหลายไปดุจลูกแกะอยู่ท่ามกลางฝูงสุนัขป่า
----------------------------
Is there away to somewhat automate this within Logos instead of cutting and pasting verse by verse in each translation? It would save me an incredible amount of time.
Thank you in advance for those who can help