ESTUDIO DE PALABRA

Logos
Logos Member Posts: 33 ✭✭

Hola, Saludos a todos los del foro, quisiera saber si algo estoy hacienda mal o necesito algún recurso, o alguna configuración en la sección de estudio de palabra, TENGO LOGOS 6 TESORO y  he hecho varios estudios de palabra en (Griego) y todas las funciones trabajan bien, excepto la opción, ( TRADUCCION DE LA SEPTUAGINTA )

He hecho el estudio de palabra en español, y ala ves en griego, como podrán notar la opción de

 (TRADUCCION DE SEPTUAGINTA SOLO SALE EN EL ESTUDIO DE PALABRA USANDO EL LEMA DE LA PALABRA) entonces al abrir la opción  se abre el cajón para buscar el recurso pero no aparecen las traducciones que tengo de la LXX (cabe recalcar que tengo varias biblia LXX interlineales con morfología)

¿Será un error del programa logos o estaré haciendo algo mal o me falta algún otro recurso?

Comments

  • Juan Gabriel
    Juan Gabriel Member Posts: 1,201 ✭✭✭

    Saludos hermano;

    Tienes que verificar en tu biblioteca si tienes algunos de los recursos que sale en el área de configuración del apartado (TRADUCCIÓN DE LA

    SEPTUAGINTA) si no los tienes tendrías que adquirirlos para que puedas utilizar esta sección. espero que esto te ayude.

  • Logos
    Logos Member Posts: 33 ✭✭

    Juan gracias por tu respuesta , quisiera saber si alguna de tus 3 biblias LXX es alguna de las mias aqui te dejo la foto , de Nuevo gracias , y tambien si no es mucha molesti podras indicarme exactamente cuales son las que te aparecen?.

  • Juan Gabriel
    Juan Gabriel Member Posts: 1,201 ✭✭✭

    Aquí te dejo las capturas de pantallas de los dos recursos que necesitas. espero que te ayude.

  • Logos
    Logos Member Posts: 33 ✭✭

    gracias Juan a hora tengo la traduccion de la septuaginta me haci fala una de esas traducciones

  • Jean Paul Lopez
    Jean Paul Lopez Member Posts: 56 ✭✭

    Hno Juan Gabriel, bendiciones.

    Me gusta mirar las preguntas de los demás usuarios, así aprende uno de los demás.

    Haciendo la misma búsqueda del ejemplo veo que en la búsqueda de palabra bíblica a mi no me aparece la pestaña "Traducción de la Septuaginta". mire los recursos que mencionas, tengo el primero, pero no el segundo.

    Sin embargo, veo que el hno que pregunta no tenia los recursos pero la pestaña si le aparecía entre los resultados del estudio de palabra bíblica.

    Tendrás alguna idea de cual sea la razón.

    Bendiciones y muchas gracias .

  • Juan Gabriel
    Juan Gabriel Member Posts: 1,201 ✭✭✭

    Saludos Jean Paul

    Pues aparte de tener Logos 6 Tesoro tengo Logos 6 Extended Crossgrade

    Con esa combinación tengo muchas opciones de herramientas, búsquedas y recursos. 

    Espero que eso te ayude.

  • Jean Paul Lopez
    Jean Paul Lopez Member Posts: 56 ✭✭

    Buenas tardes Juan Gabriel.

    Gracias por responder.

    Una pregunta mas sino es mucha molestia, supongo que el paquete "Logos 6 Extended Crossgrade" me podría ser útil si domino el ingles ?

    o por el contrario aunque no domine el ingles podría serme útil ? 

    Gracias por tu opinión.

    Bendiciones.

  • Juan Gabriel
    Juan Gabriel Member Posts: 1,201 ✭✭✭

    Saludos Jean Paul

    Pues a mi me ha servido mucho. Tenia mis dudas pero como leí los recursos que incluía supe que iba a sacarle bastante provecho.

    Tengo que decirte que no hablo ni leo ingles solo lo entiendo un poco pero como hoy en día hay muchas formas de traducir al español no me afecta.

    Eso si es un inversión un poco cara así que mi consejo es que lees y te orientes y no lo compres por el impulso de tener muchos recursos o opciones de herramientas. Yo lo compre en un especial que hubo y me salio mucho mas barato de lo que cuenta ahora. Este paquete le da un Plus a Logos Tesoro.

    Espero que te ayude de algo.

  • Jean Paul Lopez
    Jean Paul Lopez Member Posts: 56 ✭✭

    Muchas gracias Juan Gabriel.

    Tu opinión me es de muchas ayuda, precisamente por eso te hice la consulta porque al igual pienso que hay que informarse bien y buscar la retroalimentación de otros usuarios que seguramente han sacado mas provecho del programa logos que yo que soy un usuario principiante.

    Al igual, me valgo de las herramientas de traducción existentes para sacar provecho de los textos y herramientas en ingles, las cuales son muy superiores a las del idioma español, así durante años use mi Strong en ingles con su ya conocido tamaño en formato impreso y un diccionario para traducir antes de que existieran los programas de computadoras.

    Todo esto me da pie a invitar a todos los usuarios de logos en español que usan logos a compartir sus experiencias y maneras de usar logos y de como han sacado provecho del programa, pues estoy seguro que muchos de los tips que cada usuario haya conseguido aprender resultaran de mucha ayuda especialmente para usuarios no avanzados como yo.

    Me atrevería a hacerte una petición, si te fuera posible, una pequeña lista o resumen de las ventajas que te han sido útiles del paquete de expansión mencionado para tener un poco mas de herramientas a la hora de tomar una decisión. 

    Bendiciones y un saludo en la distancia.

  • Juan Gabriel
    Juan Gabriel Member Posts: 1,201 ✭✭✭

    Aquí te dejo un ejemplo de unas capturas de pantallas para que veas las diferencias de los distintos paquetes de  Crossgrade

    Lo mas que le he sacado partido son a las bases de datos como en búsquedas Sintácticas y me encanta el  Interlineales como el The Greek–Hebrew Reverse Interlinear Septuagint es fabuloso que hasta donde yo se solo se encuentra Logos 6 Extended Crossgrade  si no me equivoco me pueden corregir. Para terminar tengo que decirte que aquí hay usuarios mas experimentados que yo que te pueden ayudar mucho mas .

    Espero te ayude.