Hallo
Ich finde leider Martin Buber's Tanach-Übersetzung nirgends im Shop. Gibt es allenfalls Pläne, dies in Deutsch anzubieten oder hat vielleicht sogar jemand ein PB davon (wenn es gemeinfrei ist)?
Liebe Grüsse
Christof
Martin Buber ist 1965 gestorben, d.h. in Deutschland wird die Übersetzung am 1. Januar 2036 gemeinfrei. [;)]
... aber es gibt eine Wunschliste, wo die Buber-Übersetzung schon drauf ist:
https://suggestbooks.uservoice.com/forums/308269-book-suggestions/suggestions/32659972-die-bibel%C3%BCbersetzung-von-buber-rosenzweig
Unter diesem Link kannst du für dieses Werk bis zu 3 Stimmen abgeben und damit dem Wunsch Nachdruck verleihen (was mich sehr freuen würde).
Ist auf jeden Fall geplant, hier ist die Rechtelage aber ein bisschen kompliziert, was es nicht so einfach macht. Ich hoffe aber, hier in 2018 noch Vollzug melden zu können.
(Diese war in der SESB sogar schon einmal verfügbar, was u.a. eben auch ein bisschen zu den Problemen beiträgt, da Ressourcenrechte und Buchrechte bei anderen Personen sitzen)
Auf die Wunschliste brauch sie nicht sie liegt ja schon Logos fertig vor und alle Libronix 3 (Logos) und SESB Besitzer haben sie in ihrer Bibliothek...es braucht einfach nur die Lizenz zur Nutzung im neuen Logos
Oder evtl. eine neue Digitalisierung, wenn die Lizenzierung des bestehenden Datensatzes zu kompliziert ist, wie Thomas andeutet...
Sorry, ich hätte die Wunschliste kontaktieren sollen. Übrigens, für Accordance ist das Buch verfügbar: https://www.accordancebible.com/store/details/?pid=BUBER . Ob es alle 4 Bände enthält sehe ich nicht direkt, gehe aber davon aus. Die Lizenzfrage ist wie es scheint nicht unlösbar. Mir wäre eine Logos-Version allerdings lieber, weil ich mich so an das Programm gewöhnt habe.
...
Zur Klarstelllung lässt sich vielleicht sagen, dass die DBG zwar das Modul verantwortet hat, aber die Übersetzung nicht selbst herausgibt. Das macht die Lage etwas komplizierter, aber es steckt kein Kalkül der Verlage dahinter und wir haben keinen Grund zu der Annahme, dass wir die Übersetzung nicht im Verlauf des Jahres ins Programm nehmen können. Die Lage ist letztlich genau dieselbe wie bei der Zürcher Bibel.
und wir haben keinen Grund zu der Annahme, dass wir die Übersetzung nicht im Verlauf des Jahres ins Programm nehmen können.
das klingt doch sehr gut! Vielen Dank für eure Mühen, unsere Wünsche zu erfüllen!