Breath of life

Graham Criddle
Graham Criddle MVP Posts: 32,638
edited November 20 in English Forum

Hi

I am reading a book on the work of the Holy Spirit and came across a discussion of the meaning of "breath of life" in Genesis 2:7.

It states that "breath of life" cannot mean an immortal human soul because the same words have been used in Genesis 1:30 to describe animals and birds.

I don't want to start a theological debate here but just trying to use Logos SW to validate whether this is an accurate statement.

Using the RI feature in the ESV it shows that the Lemma in 1:30 for "breath" is 'nps' whereas in 2:7 it is 'nsmh'.

Furthermore, It does appear that the phrase "breath of life" in 1:30 is actually equivalent to "living creature" in 2:7.

However, my knowledge of Hebrew is non-existent so I could easily be misinterpreting this. 

Is anyone able to comment on how this could best be validated or is what I have done above sufficient?

Many thanks

Graham 

«1

Comments

  • JimTowler
    JimTowler Member Posts: 1,383 ✭✭✭

    Hi Graham,

    Sorry I can't directly answer your question. I have been learning some Greek, but no Hebrew so far. Maybe a later date ...

    I wanted to comment, as you seem to be saying it yourself: Someone saying "this" equals "that" based on a translation, may not in fact hold true once someone studies the underlying original language.

    So your question is a good example of why Logos4 is so useful to me. Its easy for me to search by Greek lemma and compair verses, rather than based on the English translation. I know Hebrew has a related idea, but there is something new I have yet to get my head around: the "root" concept I have seen spoken of; so until I get some clues on Hebrew, for me, I would not assume I know if two "base" words are the same or different.

  • Matthew C Jones
    Matthew C Jones Member Posts: 10,295


    However, my knowledge of Hebrew is non-existent so I could easily be misinterpreting this. 

    Is anyone able to comment on how this could best be validated or is what I have done above sufficient?

    Very interesting question. The only answer I could offer is what others have told me. I'm not familiar with hardly any Hebrew yet.

    This is a great example of why we need the new resource "Learn to Use Biblical Greek and Hebrew" featured in today's blog. http://blog.logos.com/

    Learn to Use Biblical Greek and Hebrew with Logos Bible Software http://www.logos.com/products/prepub/details/5876 is available for the Pre-Pub price of $159.95 until it ships Friday. It will then be $499.95.

    There are enough tools in Logos to give an answer to the first statement. If the Hebrew scholars who told me what it says are correct, your deduction is on target. But I wouldn't want to debate the issue without deeper investigation. I'm sure somebody else can give you an educated answer. Just be sure to check out the Pre-Pub before it ships.

    Logos 7 Collectors Edition

  • Rosie Perera
    Rosie Perera Member Posts: 26,202 ✭✭✭✭✭

    Graham, my Hebrew is rusty, but I can at least direct you to resources and features in Logos which should help you understand the range of meanings of these two related words. Looking in commentaries that discuss the underlying Hebrew words is also helpful, if you have any of those in your Library. What base package are you working with?

    The Hebrew word in Gen 2:7 is נשׁמה (nsmh). You can look that up in a Hebrew lexicon by right-clicking the English word "breath" in the ESV, then you'll see Lemma among the tabs on the right of the popup menu. Make sure this tab is selected and you'll see the following options on the left side of the menu:

    image

    The three most useful options on the left for you will be "Look up," "Search this resource," and "Bible Word Study."

    Look up does a basic Lectionary Lexicon lookup. It will depend on which lectionary lexicon or lectionaries lexicons you have available in your library and how you have them prioritized, but I've got Enhanced BDB as my preferred lectionary lexicon, so this is what I get if I click on Look up:

    image

    As you can see from the four possible definitions, this can mean breath (either of God, of man, or of every breathing thing) or spirit of man.

    If you have multiple lexicons and you want to see what other ones say about this word, you can click on the + tab to the right of your lexicon tab and it will open up a list of all your lexicons that have entries for this word. You can work your way through each of them and see what you learn from that exploration.

    The next useful command is "Search this resource" which will find all the other occurrences of that lemma in your ESV (Old Testament). You can look through the various ways it has been translated by the ESV Scholars and get a better idea in context of its range of possible meanings. That won't necessarily tell you what it means in Genesis 2:7, but it gets you partway there.

    The "Bible Word Study" sort of combines the best of both of those commands and then some:

    Up at the top you'll see a brief summary of glosses (short definitions) of your word:

    image

    You can click "more" to show more lexicons (if you have more) and if you hover over a blue highlighted lexicon name, it will pop up the beginning of the entry for that word in that lexicon:

    image

    The next section below (Definition) has this nifty exploding wheel that shows you all the different ways that Hebrew word is translated:

    image

    If you click on one section of the ring, it will expand out and show you all the verses in the ESV where that Hebrew word is translated by the English word the segment is labeled with. Here it's easy to see that spirit is only used to translate one of the occurrences of nsmh:

    image

    All of this is very interesting, but if you don't know Hebrew well, you can't really learn why the translators might have chosen breath for the translation in Gen 2:7. Here's where looking in commentaries is helpful. Here's a brief excerpt from the Word Biblical Commentary volume that covers that part of Genesis. WBC has good discussions of the meanings of Hebrew words and how they relate to the overall meaning of the verse.

    image

    The UBS Handbook on Genesis also has some good information on 2:7: "The breath of life is to be understood as 'the breath that gives life' or 'the breath that causes the man to live.'"

    If you want to search through your whole library looking for any other places where Genesis 2:7 is discussed, use this search syntax

    <Gen 2:7>

    Then do all the same stuff I've just described for Gen 1:30, and you should be well on your way to understanding these subtle differences in more depth.

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,433

    Look up does a basic Lectionary lookup.

    Is this a new feature? [;)]Lectionaries usually deal with lections; lexicons deal with lexemes.

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • Rosie Perera
    Rosie Perera Member Posts: 26,202 ✭✭✭✭✭

    MJ. Smith said:


    Look up does a basic Lectionary lookup.

    Is this a new feature? WinkLectionaries usually deal with lections; lexicons deal with lexemes.


    Oops, I should go to bed! [:)]

    EDIT: I just fixed my other post. You know, it kind of made sense to my sleep-deprived brain. I must have conflated lexicon + dictionary = lectionary. [:P]

  • Chris Thompson
    Chris Thompson Member Posts: 132

    Gen 2:7
    and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
    KJV

    Note that it says that man became a living soul. Consider the possibility that it is the combination of the physical being that God created and the spirit, or breath of life that he breathed into him, that caused man to BE a soul. Hence the theology that man is a soul...rather than man has a soul. 

    Happy Pondering

     

     

  • Matthew C Jones
    Matthew C Jones Member Posts: 10,295

    Here I go again, replying to my own post..........

    This is a great example of why we need the new resource "Learn to Use Biblical Greek and Hebrew" featured in today's blog. http://blog.logos.com/

    Or we could all cancel our Pre-Pub orders and let Rosie (with a little help from MJ) teach us how to benefit from our Logos tools.

    Seriously, I think that is partly what this new reource will help teach me. I got a little of this instruction at Camp Logos but haven't put it in to practice.

    Really cool to see it demonstrated so clearly. Thanks Rosie.

    Logos 7 Collectors Edition

  • JimTowler
    JimTowler Member Posts: 1,383 ✭✭✭

    So, this solution needs two steps:

    1) We help fund Rosie to have EVERY possible resource that is in Logos format (and maybe some dead-tree ones that are not), then

    2) We ask Rosie and she does a complete study for us and posts it back here.

    I expect she would welcome (1) but not (2) ... [:)]

    And of course, Bob won't welcome the cash-flow impact that results from the above plan ...

  • Rosie Perera
    Rosie Perera Member Posts: 26,202 ✭✭✭✭✭

    JimT said:


    So, this solution needs two steps:

    1) We help fund Rosie to have EVERY possible resource that is in Logos format (and maybe some dead-tree ones that are not), then

    2) We ask Rosie and she does a complete study for us and posts it back here.

    I expect she would welcome (1) but not (2) ... Smile

    If you could arrange some way to get my sleep for me (so that I actually benefit from it) then I might be more open to #2. [:P]

  • William
    William Member Posts: 1,152 ✭✭

    Rosie Perera wrote the following post at Today 10:32 PM:

    It is about 2.5 hours now......Go to Bed! 

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,433

    Oops, I should go to bed! Smile

    But its 7-8 hours to bedtime in your timezone [:D] I suspect that your conflation theory proves you're still coherent.

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • Rosie Perera
    Rosie Perera Member Posts: 26,202 ✭✭✭✭✭

    MJ. Smith said:


    Oops, I should go to bed! Smile

    But its 7-8 hours to bedtime in your timezone Big Smile I suspect that your conflation theory proves you're still coherent.


    In my timezone, I haven't had any sleep for 36 hours. So I could hardly be coherent. You people have to stop asking so many questions! I can't ignore them! I'm totally addicted. Help. Pray for me. Really, seriously, I mean it. And yes, that might mean I won't be able to answer as many questions if your prayers are answered.

  • JimTowler
    JimTowler Member Posts: 1,383 ✭✭✭

    Um - If I write something here, Rosie will read it ..

    If I don't write something here, Rosie will stay up in case I do, so she can read it.

    So, as I expect you will read this, Please Rosie, go sleep and read the rest of any message much later or tomorrow, or the day after that.

    Take care of yourself please.

    Speaking on a different matter, Paul tells the readers that the body is a temple for the Holy Spirit, and to Glorify God with our body.

     

  • William
    William Member Posts: 1,152 ✭✭

    I haven't had any sleep for 36 hours.

    I had a friend at Oklahoma State University that would remain awake for 72-120 hours.  When he slept he did it for 24 hours.  Are you like my friend Rosie? 

    I am praying for you (really).  Rosie, I care for you sis.....Peace in Christ our Lord and Savior.  One God now and forever.

     

  • nicky crane
    nicky crane Member Posts: 1,374 ✭✭✭

    I understand from Genesis 2  7 that God formed man from earth (I learn from commentaries in Logos that dust doesn't necessarily mean dry powder).  But man was not yet alive.  So God breathed into his nostrils breath (neshamah, not ruah, as I had been told and believed till I read the original) and so gave him life.  i.e. we have life from God's own breath, unlike animals.  "thus man became a living soul/being".  We can model a man from clay - but can't make it live - only God can do that.  I understand that the tree of life, which they were not forbidden, would have given them eternal life.  So, instead of eating from that tree, they chose to follow the suggestions of the snake and eat from the one tree God in his love had forbidden them, and thus they were cut off from the tree of life.

    I wouldn't necessarily advise people to take the years I needed to learn enough Hebrew for it to help me with my Bible study.  But, having put in that time, I feel bereft if I don't have a Hebrew testament to hand.  Now I take that on computer with Logos if I'm away just for a few days.

    So, although I'm not ordering it for myself, I do recommend that people think hard about getting the Logos Greek and Hebrew language software if they don't have a reasonable knowledge of Greek and Hebrew.  And I'm not being paid for making this recommendation!!!

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,433

    An interesting different suggestion from a Logos resource:

    Onkelos, the second-century convert to Judaism, also converted the Torah into the common language of his day, Aramaic. He translates/interprets Gen. 2:7 as Adam becoming a speaking spirit rather than as the NJPS translation has it, a living being.
    Shai Cherry, Torah Through Time: Understanding Bible Commentary from the Rabbinic Period to Modern Times, 92 (Philadelphia: The Jewish Publication Society, 2007).

     

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • Chris Thompson
    Chris Thompson Member Posts: 132

    or is what I have done above sufficient?

     

    It would seem that the "original text" in an interlinear ( also in Logos exegetical guide) is directly tied to a particular translation. In Genesus 1:30, the word "breath" occurs in the ESV, but not in the NASB, KJ, or NKJ. So in those translations...it would appear that it never was in the original.

    How do we know which translation/interlinear is closest to the ACTUAL original text? The inclusion, or exclusion of that one word dramatically changes this discussion.[:)]

  • nicky crane
    nicky crane Member Posts: 1,374 ✭✭✭

    the Hebrew has nephesh hayyah.  Hayyah means living, if my memory serves me right.  Below dictionary definitions for nephesh.  A free translation might well make do with just life to translate the 2 words.  I tend to translate the Bible very freely so that people can understand it, taking care to be true to the meaning of the original as I understand it.

     

    image

  • nicky crane
    nicky crane Member Posts: 1,374 ✭✭✭

    you wrote to me but not on the page: 


    So you are verifying that the word, nephesh, is in the Hebrew text we know as genesis 1:30?

    If so...Can you explain why the NASB, KJ, And NKJ chose not to include it in their translations?

     

    yes, nephesh is in the Hebrew text of gen 1 30, both in my fairly ancient Hebrew Bible and in the Logos Stuttgart edition.

    Without being able to answer for the translations you ask about, if you have breath you are  presumably alive, so breath of life could be a tautology.  I sometimes translate has the breath of life by breathes.  It's impossible to translate 100%  from one language into another.  Hence the advantage of comparing different translations if you don't hAVE A USEFUL KNOWLEDGE OF gREEK AND hEBREW.  NKJV would naturally follow KJV, I imagine.

     When helping semi-literate Albanian villagers who have a limited vocabulary to understand and learn to reproduce what the Bible says, I need to simplify into words and thought forms that make sense to them.  I think life in Gen 1 30 is probably an adequate translation of breath of life.   Being of a pedantic turn of mind, I want to know for my own benefit what the original says.  But I only tell others what the original says if our Albanian translation has a horrific mistranslation.  Or misunderstanding.  Like Matthew 2 where the magi found Mary and the child and bowed down before/worshipped HIM/HER.  The Albanian word could mean either him or her, and our women understood it as that the Magi bowed down to Mary, which was very logical as it's contrary to Albanian culture to show respect to an infant!  So I agreed that the translation could mean either him or her, but the original definitely said him!

     

  • Chris Thompson
    Chris Thompson Member Posts: 132

    When helping semi-literate Albanian villagers who have a limited vocabulary

    Thanks;

    I hope this doesn't end up being a double post. I posted these thoughts some time ago...and as of yet, they have not appeared.

    I was just overwhelmed to have to admit that the interlinears and the exegetical guide were that unreliable. Though I love the KJV, i have long been aware of errors in the translation. I just didn't realize that errors/deletions in a translation, are mirrored in the interlinear for that particular translation. Being semi-literate,  i just ASSUMED that the "original text" we see in the interlinear held more or less to the actual original...Live and Learn.

  • Milford Charles Murray
    Milford Charles Murray Member Posts: 5,004 ✭✭✭


    I haven't had any sleep for 36 hours.

    I had a friend at Oklahoma State University that would remain awake for 72-120 hours.  When he slept he did it for 24 hours.  Are you like my friend Rosie? 

    I am praying for you (really).  Rosie, I care for you sis.....Peace in Christ our Lord and Savior.  One God now and forever.

     


    Peace Indeed, Rosie.  I'd like to echo William's thoughts.   Your post was fantastically beautiful and helpful.  I also have communicated with God through our Lord Jesus Christ a number of times about you and your welfare; and I will again, I'm sure.

               But, sharing takes it's toll.          How often care givers "burn out"!      Let God help you not do that, Rosie.  I can say -- with so many others -- that you are truly appreciated and -- I am pleased to say -- even "loved" by many in this Logos Community.

    Two things I'd like to say:

    One:  I think Logos should provide a Forum Channel for this kind of sharing.  How helpful it is!

    Two:  Rosie, remember the instructions by the airline attendant before taking off:      In case of trouble, use the oxygen for yourself first.  Then you will be capable of taking care of your child.               In other words ............   TAKE CARE!          *smile*

    Philippians 4:  4 Rejoice in the Lord always; again I will say, Rejoice. 5 Let your reasonableness be known to everyone. The Lord is at hand..........

  • nicky crane
    nicky crane Member Posts: 1,374 ✭✭✭

    kjv interlinear does have the Hebrew nephesh hayyah  (נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה) in the interlinear at the bottom.  Also at +, highlighted, if you pass your mouse over it, it says  Heb. a living soul.  I'm learning lots about Logos 4 by following this up!

    image

  • Chris Thompson
    Chris Thompson Member Posts: 132

    Yes...me too...Praise God. I was very confused. I now see the original text as i hoped it would be...not affected by the translation.The KJV just translated it "life", as opposed to "breath" in the ESV. You mentioned that you considered "life" to be an adequate  rendering. It certainly didn't solve the OP's question...but it sure brought new light to my eyes....Thanks

    Did you notice that in verses 21 and 24, it was translated "living creatures"?

     

  • Rosie Perera
    Rosie Perera Member Posts: 26,202 ✭✭✭✭✭


    Peace Indeed, Rosie.  I'd like to echo William's thoughts.   Your post was fantastically beautiful and helpful.  I also have communicated with God through our Lord Jesus Christ a number of times about you and your welfare; and I will again, I'm sure.

               But, sharing takes it's toll.          How often care givers "burn out"!      Let God help you not do that, Rosie.  I can say -- with so many others -- that you are truly appreciated and -- I am pleased to say -- even "loved" by many in this Logos Community.

    Two things I'd like to say:

    One:  I think Logos should provide a Forum Channel for this kind of sharing.  How helpful it is!

    Two:  Rosie, remember the instructions by the airline attendant before taking off:      In case of trouble, use the oxygen for yourself first.  Then you will be capable of taking care of your child.               In other words ............   TAKE CARE!          *smile*


    Thank you, and all the others who responded in like fashion. I got 12 hours of sleep last night. Very good. I will try to be more mindful of my health and not get into these massive long sessions of answering posts here. It's fun, and I learn a lot as I go, and I love knowing that I'm helping people. But I do value my long-term ability to keep it up and don't want to burn out. Plus I do have other things in my life that I need to be working on (which I'm, ahem, procrastinating on). Blessings.

  • Chris Thompson
    Chris Thompson Member Posts: 132

    Plus I do have other things in my life that I need to be working on

    Would it help if you knew that there are other insomniac excessive compulsive seekers who will guard the ship while you catch up on your procrastinations?

  • Rosie Perera
    Rosie Perera Member Posts: 26,202 ✭✭✭✭✭

    Abi Gail said:


    Plus I do have other things in my life that I need to be working on

    Would it help if you knew that there are other insomniac excessive compulsive seekers who will guard the ship while you catch up on your procrastinations?


    Yes, that does help. But I've also got a competitive streak which can be useful but can also be my downfall at times. I want to be the first one to reply and give a better response than others. That is something that I need to regularly repent of. Backing off to let others answer questions is a good discipline.

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,433

    I want to be the first one to reply and give a better response than others.

    I have a perfect solution! You post the hours you intend to sleep and we'll promise not to answer questions posed in that time period. Now you'd have to promise to rotate you sleeping hours in a manner that ensured no geographic area took more that its fair share of the delay.

    Another option if you didn't want to make your sleep schedule public, would be for Logos to bring the forums down any time you need to sleep. This might be a hard sell for such a customer-oriented company. But you're friends with people in high places, right?

    A less than optimal solution would be a new hide feature - all posts that were made during your sleep would be permanently hidden from your view. This is obviously simply a simulation of the better solutions provided above.

    Another sub-optimal solution for the forums but probably more optimal for you, is to enroll in the MJ Center for Recovering Logos Forumists. The rates for this program are admittedly quite high (in order to enhance my research of the addiction via the addition of several high priced items to my Logos library). But the success rate is stellar (at least there have been no failures although the long term studies are not completed). However, this solution would probably be bad for the forums 'cause you wouldn't be posting any more.

    But trust me, I'm here to help you.[H]

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • Rosie Perera
    Rosie Perera Member Posts: 26,202 ✭✭✭✭✭

    MJ. Smith said:


    I have a perfect solution! You post the hours you intend to sleep...

    Good idea, only I always intend to sleep from about 11am or midnight (Pacific time) to about 8am. But I never follow through with my intentions. Maybe I'm messing up the time zones. I'm sleeping from midnight Pacific time until 8am GMT and getting precisely 0 hours of sleep each night. [;)]