Is there any way to make the translation tool work on non-English text in footnotes?
Checking it out, I learned that Translate has gone bonkers. I'm in page-view, Hebrew Encyclopedia. I was going to try Translate on the footnotes.
That's when I noticed it goes into auto-translate, paging automatically! I've been watching it, to see if it runs out of translate-fuel. Luckily I don't care.
But yes … arriving at footnotes, no can do, even automatically. It refuses, calling up wrong target language. English to english, which works on non-footnotes.
As I reply, it's still translating (english into english). Time for lunch … maybe it'll take a break.
This is rather annoying. The footnotes in the book I'm reading at present have fairly long untranslated German quotations. I can work through them, but I don't know if it's worth struggling with the words I don't know as they are, afterall, just footnotes. But it's frustrating to have an automatic translation tool that I can't access for this portion of the text.
This exposes further shortcomings in how Logos handles footnotes. I read most books in paged view with the footnotes shown at the bottom. Nothing can be done with the text—no selection, no right-click menu. I can click the footnote in the main body of the text for the pop-up, and through that I can then access the right-click menu for reporting typos etc. (which in itself is a bit too much work). The translation tool however does not work even that way. I guess I can then copy and paste into Google—but I won't.
Available Now
Build your biblical library with a new trusted commentary or resource every month. Yours to keep forever.
I admit this question is stemming from curiosity more than an actual need, but nonetheless, could someone please clarify a few basics regarding the mobile version? Am I able to save a layout on the mobile version? I was able to set it to "read later" and "favorite" but those were the closest I could find. When I opened the…
Greetings. What Greek-English interlinear would you suggest? I typically use the NASB 95 but would like to add a Greek-English interlinear to Logos for study purposes. Teaching, writing, etc. Just wanted some input from other users. Grace and peace.
I don't know how to delete this post so I deleted my question
Good morning, over the last week, on the desktop version, I've found that my dashboard has had a mind of their own, displaying whichever cards it wanted - mostly old worksflows and reading plans. The cards I chose (mostly layouts) dissapeared. I've corrected the issue once or twice (removing the numerous cards I don't want…
The recent security update to the web app negativity impacts my usage and functionality. Does anyone know whether the Desktop App has similar connectivity / interoperability to the Web App, in that will the Desktop App also disseminate information amongst my mobile devices? Thanks so much, and God bless, Matt