Analytical Key to the Old Testament

Curious if anyone has this 4 Vol set by John Joseph Owens? I see that it is keyed to the Brown, Driver, and Briggs lexicon and Gesenius' Grammar. But I am thinking that one of the several Interlinears that I have give me links and parsings that work enough not to sink the money on another book. Any feedback or suggestions.
Thanks,
Jim
Comments
-
I don't have it so obviously I don't use it. I have a fierce aversion to anything with the word "analytical' in its name which is probably one of the reasons I didn't get it previously (The other was probably $$ since for a time I was quite short on cash). Other than Vincent or Michael I don't know who might be able to help on this.
george
gfsomselיְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן
0 -
I think I can use the Exegetical Guide to do everything that the Analytical Key does except the AKT does look at some phrases instead of just word for word analysis.
Amazing how technology and LDLS can replace some older resources. Guess you need to ask questions and know your software before buying resources. As I see it now, don't need AKOT... will just continue to use Exegetical Guide.
Thanks,
Jim
0 -
Bump'd this to see if George was still awake. I noticed hardly a response with Tom's Spanish Interlinear.
Actually, this thread 'woke me up' for something many could really use. Maybe I'm the only one (probably).
That would be the:
Analytical Lexicon of the Hebrew Old Testament
and
Analytical Lexicon of the Greek Old Testament (LXX)
and (of course to be REALLY helpful)
Analytical Lexicon of the Perseus Papyri
These would join:
http://www.logos.com/product/4580/lexham-analytical-lexicon-to-the-greek-new-testament
and
http://www.logos.com/product/1804/analytical-lexicon-of-the-syriac-new-testament
What are 'analytical lexicons' for? Well, in your Logos4 prioritization, you stick them UNDER your other lexicons. Effectively they 'catch' anything you're looking up, which the lexicons don't have. Typically you run into this when you're reading your commentary, it mentions a greek word and it's not the lexical form. Even worse, your brain just forgot the 14 years of greek training you (not I) received after high school.
Logos has three analytical lexicons (two above). I use the syriac one a lot (since I have no idea how to read syriac). And I use the greek one a lot too (especially when I'm working in L3 reading commentaries, etc).
Now ... how HARD would it be for the good Logos experts to dive into their hebrew database, extract all the forms, group them by lexeme and then match to the english gloss(es). Same for the LXX. I'd bet that'd take all of 10 minutes (plus publishing time of course).
Then charge 'me' mucho dinero (I'm practicing my spanish for my upcoming 'La Biblia in Jerusalem' in spanish!).
I'd be thrilled and Logos would be so much richer!
Plus, you'll want to read about Tom's plea (which is more important): http://community.logos.com/forums/t/38168.aspx
"If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.
0