中文圣经和合本-神版(简体)The Holy Bible: Simplified Chinese Union Version (Shen Edition)
这本圣经是1919年的国语和合本版本,今加上现代标点符号方便读者阅读。和合本圣经是目前华人教会最常使用的版本。
问题: 请问这个版本怎么还是老的标点符号呢?这与产品简介的现代标点符号不符合呀?谁买过这个版本的呢,请问有谁注意这个问题了的,如何报错呢?
多谢!
I think this is normal style for me.. my hardcopy CUVNP is as your display.
There is a difference between what is used in China & outside of China??
I think this is normal style for me.. my hardcopy CUVNP is as your display. There is a difference between what is used in China & outside of China??
This is a very strage style for me. The traditional style made me very dizzy.
The above Puncutation is traditional. You can see the new Puncutation in the following figure, which is the same in hardcopy CUVNP in China.
This the hardcopy of CUVNP Simplied sold outside of China, copyrighted by United Bible Society.
So confused...
So clear now. Thanks very much!