New Bible: English Standard Version — Catholic Edition

Antonius
Antonius Member Posts: 127
edited November 20 in Resources Forum

Dear Verbum/Faithlife,

Any news on obtaining the English Standard Version — Catholic Edition Bible for us?

https://www.ncregister.com/daily-news/augustine-institute-publishes-major-new-catholic-bible

(I searched the website and could not find anything...)

Comments

  • Dan Francis
    Dan Francis Member Posts: 5,335 ✭✭✭

    I likely wouldn't go for it because I wonder it's value for me, since almost all ESV changes to the RSV were already incorporated into "The Holy Bible, Revised Standard Version; Second Catholic Edition" which we already have in Verbum.

    -dan

  • Donald Antenen (Logos)
    Donald Antenen (Logos) Member, Logos Employee Posts: 405

    In the works!

  • Kevin Clemens
    Kevin Clemens Member Posts: 353 ✭✭✭

    In the works!

    [Y]

    I hope this means some of the other joint offerings of the Augustine Institute / Ignatius series might also be on the horizon...

  • SineNomine
    SineNomine Member Posts: 7,043

    I likely wouldn't go for it because I wonder it's value for me, since almost all ESV changes to the RSV were already incorporated into "The Holy Bible, Revised Standard Version; Second Catholic Edition" which we already have in Verbum.

    I know it re-translates Tobit relative to the ESV.

    “The trouble is that everyone talks about reforming others and no one thinks about reforming himself.” St. Peter of Alcántara

  • Dan Francis
    Dan Francis Member Posts: 5,335 ✭✭✭

    I know it re-translates Tobit relative to the ESV.

    Thanks definitely will consider it then.

    -dan

  • Dan Francis
    Dan Francis Member Posts: 5,335 ✭✭✭

    1 The book of the acts 1 of Tobit son of Tobiel, son of Ananiel, son of Aduel, son of Gabael, of the descendants of Asiel and the tribe of Naphtali, 2 who in the days of King Enemessarus 2 of the Assyrians was taken into captivity from Thisbe, which is to the south of Kedesh Naphtali in Galilee above Asher. 

    1 Greek words

    2 Syriac Shalmaneser; also verses 13, 15, 16

     Edward A. Engelbrecht, ed., The Apocrypha: The Lutheran Edition: Text (Saint Louis, MO: Concordia Publishing House, 2012), Tob 1. [ This publication contains The Apocrypha, copyright © 2009 by Oxford University Press, Inc., New York, NY 10016. All rights reserved. The Apocrypha text appearing in this publication is reproduced and published in cooperation between Oxford University Press and Concordia Publishing House. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. ]

    * The book of the words of Tobit son of Tobiel, son of Ananiel, son of Aduel, son of Gabael, son of Raphael, son of Raguel, of the descendants of Asiel from the tribe of Naphtali, who in the days of Shalmaneser1, the king of the Assyrians, was taken into captivity from Thisbe, which is to the south2 of Kedesh of Naphtali in Upper Galilee above Asher to the west, north3 of Phogor. 

    * Tobit is one of the seven deuterocanonical books that do not exist in their entirety in Hebrew or Aramaic, but which were included in the Greek Septuagint, and were likewise included in the Latin Vulgate version of the Bible translated by Jerome in the late fourth century AD. See further, Introduction, pages xv to xvi.

    1 Latin Enemessar; also verses 13, 15, 16

    2 Greek right

    3 Greek left

     English Standard Version, Catholic Edition (Augustine Institute, 2019), Tob 1.

    So there is differences too from the Oxford ESVa [as found in Logos via the Lutheran Study Apocrypha ] and ESV-CE which is ok just thought I would share as I wasn't sure if the CE was using  Oxford or not. From the copyright page it appears the Oxford may have been the base but in 2017 a revision was released (not surprising since the ESV has undergone a few itself over the years.

    -dan

  • SineNomine
    SineNomine Member Posts: 7,043

    So there is differences too from the Oxford ESVa [as found in Logos via the Lutheran Study Apocrypha ] and ESV-CE which is ok just thought I would share as I wasn't sure if the CE was using  Oxford or not. From the copyright page it appears the Oxford may have been the base but in 2017 a revision was released (not surprising since the ESV has undergone a few itself over the years.

    The ESVCE's translation of Tobit is unique to it, because the ESVCE does not use the same strategy re:manuscripts of Tobit as does the ESV.

    “The trouble is that everyone talks about reforming others and no one thinks about reforming himself.” St. Peter of Alcántara