Can anyone please tell me why the auto-translate is using King James English?
Check that text in a secular translator like Google or MS translate, it's translating what it really says; it's not specific to a Bible translation.
I thought they said auto-translate wasn't available for greek, has that changed?
The thrust of my question was to ask why the auto translator is rendering the English translation in an antiquated form of English...
I noticed it does the same thing when you translate the Luther Bibel into English, it uses thees and thous. Maybe it sees a language in an archaic form and translates it into the equivalent English archaic form. Faithlife doesn't control that, it's whatever DeepL or Google Translate have programmed the machine translation to produce.
Kiyah appears to be correct, that DeepL is choosing to translate that into archaic English. You can see this demonstrated by going directly to DeepL's website and giving it text from Lutherbible 1545 and comparing it to text from Elberfelder 1985.
It is unintended that a translation is provided for the Greek text. We have found that the translation providers do not do a high enough quality job in translating ancient Greek text as if it were modern Greek. We have a case open make sure that this text does not get translated.
We have a case open make sure that this text does not get translated.
Do I understand this to mean that we won't have auto translate at all for Greek texts? Because I would rather have an archaic-sounding translation than no translation at all.
When we did some testing with allowing ancient Greek to be translated as if the results were modern Greek, the results were very poor (not a matter of having archaic English in the result), but that testing took place some time back. We plan on rechecking the current state of things with DeepL's translation and evaluating whether it is worth enabling in all resources, or if we need to fix the bug that is allowing it to translate text in some resources.
We plan on rechecking the current state of things with DeepL's translation and evaluating whether it is worth enabling in all resources
Please when you go over this, reconsider the unfortunate decision to not have PBs translated. Thanks!
reconsider the unfortunate decision to not have PBs translated.
Betcha the suits told them not to.